Știi, am auzit cu toții despre
ceea ce făceam pentru acel băiat. |
00:00:00.358 - 00:00:02.759 |
Vreau doar să vă mulțumesc pentru a face
el fericit. |
00:00:02.761 - 00:00:05.679 |
Aceasta este o femeie în avertisment
cu un ex-soț psihotice. |
00:00:05.681 - 00:00:08.041 |
Este sub control. |
00:00:08.083 - 00:00:09.666 |
Acum 15 ani, erai o fată
abia supraviețuind pe stradă. |
00:00:09.668 - 00:00:13.754 |
Chicago PD Ridica mainile. |
00:00:13.756 - 00:00:15.605 |
Sunt mândru de tine, Erin. |
00:00:15.607 - 00:00:17.174 |
Ești pe cale cel mai bun
lucru mi sa întâmplat vreodată. |
00:00:17.176 - 00:00:19.426 |
Și tu ești familia mea. |
00:00:19.428 - 00:00:20.894 |
Voight, cum uscat te tratează? |
00:00:34.072 - 00:00:35.906 |
Încă în picioare. |
00:00:35.908 - 00:00:37.841 |
Pun pariu acest punct de
vedere nu devine vechi. |
00:00:37.843 - 00:00:39.976 |
În al patrulea rând iulie,
acesta este cel mai bun. |
00:00:39.978 - 00:00:41.444 |
Când este de 20 de mai jos, în ianuarie,
visez de o pompieri încălzit. |
00:00:41.446 - 00:00:45.048 |
Unde este acest pod plutitor? |
00:00:45.050 - 00:00:46.750 |
Tipii ăștia Club iaht pretind ca au luat |
00:00:46.752 - 00:00:48.618 |
Barca lor la pește |
00:00:48.620 - 00:00:49.953 |
Și au fost turnare mrejele
pentru momeală vie. |
00:00:49.955 - 00:00:51.421 |
- Huh.
- Aproape a căzut peste bord |
00:00:51.423 - 00:00:52.822 |
Atunci când au tras în acest. |
00:00:52.824 - 00:00:54.190 |
Mă gândesc cauze nenaturale. |
00:00:57.062 - 00:00:58.962 |