Subtitrare incarcata de catre levadiakos |
00:00:01.000 - 00:00:07.074 |
"Salsa". |
00:00:58.141 - 00:00:59.267 |
"A fost ca și cum ceva
de pe altă planetă, |
00:01:01.812 - 00:01:04.730 |
"muzica,
pasiunea, ritmul. |
00:01:04.731 - 00:01:09.482 |
"După ce am pus aceste pantofi,
N-am vrut să le ia oprit. |
00:01:12.030 - 00:01:15.450 |
"A fost ca și cum am avut
incendiu în tocuri meu. |
00:01:19.371 - 00:01:21.872 |
"Am fost o mașină de salsa de neoprit,
trofeu după trofeu după trofeu, |
00:01:21.873 - 00:01:27.795 |
"toate supravegheat de meu
mentor, Ron Parfitt, |
00:01:27.796 - 00:01:30.631 |
"mare antrenor, bastard greu." |
00:01:30.632 - 00:01:33.050 |
Cei mai mulți oameni cred că de dans
cu picioarele. Aiureli. |
00:01:33.051 - 00:01:34.844 |
Dansezi cu inima ta.
Dansezi cu corazón el. I> |
00:01:34.845 - 00:01:38.472 |
Și Bruce, Bruce are
o inimă ca un bizon |
00:01:38.473 - 00:01:40.975 |
și bile ca un elefant. |
00:01:40.976 - 00:01:43.224 |
"Și de partea, sora mea
și partener de dans, Sam. " |
00:01:47.065 - 00:01:50.026 |
Thunder, Thunder, Thunder, |
00:01:50.027 - 00:01:52.653 |
"ThunderCats". Ho! |
00:01:52.654 - 00:01:55.528 |
Zece! |
00:01:59.661 - 00:02:01.579 |
"Am călătorit circuit, |
00:02:01.580 - 00:02:02.997 |
"Berkshire, Buckinghamshire,
Bedfordshire, |
00:02:02.998 - 00:02:05.541 |
"Am câștigat toate, fiecare titlu merge,
cu excepția unuia ... cetatenii. |
00:02:05.542 - 00:02:10.379 |
"Tocuri cubanez, cămașă de mătase,
1.000 de paiete cusute manual. |
00:02:10.380 - 00:02:15.711 |