Transcript

Text
Subtitrare incarcata de catre levadiakos 00:00:01.000 - 00:00:07.074
"Salsa". 00:00:58.141 - 00:00:59.267
"A fost ca și cum ceva de pe altă planetă, 00:01:01.812 - 00:01:04.730
"muzica, pasiunea, ritmul. 00:01:04.731 - 00:01:09.482
"După ce am pus aceste pantofi, N-am vrut să le ia oprit. 00:01:12.030 - 00:01:15.450
"A fost ca și cum am avut incendiu în tocuri meu. 00:01:19.371 - 00:01:21.872
"Am fost o mașină de salsa de neoprit, trofeu după trofeu după trofeu, 00:01:21.873 - 00:01:27.795
"toate supravegheat de meu mentor, Ron Parfitt, 00:01:27.796 - 00:01:30.631
"mare antrenor, bastard greu." 00:01:30.632 - 00:01:33.050
Cei mai mulți oameni cred că de dans cu picioarele. Aiureli. 00:01:33.051 - 00:01:34.844
Dansezi cu inima ta. Dansezi cu corazón el. 00:01:34.845 - 00:01:38.472
Și Bruce, Bruce are o inimă ca un bizon 00:01:38.473 - 00:01:40.975
și bile ca un elefant. 00:01:40.976 - 00:01:43.224
"Și de partea, sora mea și partener de dans, Sam. " 00:01:47.065 - 00:01:50.026
Thunder, Thunder, Thunder, 00:01:50.027 - 00:01:52.653
"ThunderCats". Ho! 00:01:52.654 - 00:01:55.528
Zece! 00:01:59.661 - 00:02:01.579
"Am călătorit circuit, 00:02:01.580 - 00:02:02.997
"Berkshire, Buckinghamshire, Bedfordshire, 00:02:02.998 - 00:02:05.541
"Am câștigat toate, fiecare titlu merge, cu excepția unuia ... cetatenii. 00:02:05.542 - 00:02:10.379
"Tocuri cubanez, cămașă de mătase, 1.000 de paiete cusute manual. 00:02:10.380 - 00:02:15.711