Transcript

Text
Traducerea si adaptarea: persana/florinA Subtitrari-noi Team (c)www.subtitrari-noi.ro 00:04:11.277 - 00:04:17.277
Doamnelor şi domnilor, sunt mândru să vă prezint pe... 00:04:17.578 - 00:04:20.600
prietenul meu, autorul cu cele mai multe vânzări. Aplauze pentru Wes Wilson. 00:04:20.635 - 00:04:26.588
Mulţumesc. 00:04:43.957 - 00:04:47.189
Vreau doar să spun că este o onoare să fiu aici... 00:04:49.935 - 00:04:53.120
ceea ce îmi dă un fior cald în inimă şi mă face să sper 00:04:53.154 - 00:04:57.614
că vă spuneţi: "Este un mare scriitor". 00:04:58.127 - 00:05:01.632
Da. 00:05:02.106 - 00:05:04.005
Îmi amintesc că aceste lucruri au fost doar în mintea mea, 00:05:04.105 - 00:05:09.274
dar agentul meu mi-a spus să uit de toate. 00:05:09.310 - 00:05:14.260
Serios, secretul, cheia unei relaţii 00:05:17.038 - 00:05:20.638
este datoria şi timpul. Şi cel mai important, onestitatea. 00:05:20.738 - 00:05:25.159
Sincer, onestitate este cheia. Şi când nu eşti onest... eşti out. 00:05:27.552 - 00:05:32.797
Bun. 00:05:33.691 - 00:05:35.690
Am făcut-o. 00:05:41.618 - 00:05:43.617
Mulţumesc. 00:05:56.876 - 00:05:59.196
Sunteţi invitaţi al dans. 00:06:10.160 - 00:06:13.490
- Doamnelor, aveţi nişte cărţi de luat. - Eşti cel mai bun. 00:06:16.222 - 00:06:20.569
Mulţumesc, dragă. 00:06:20.570 - 00:06:22.682
Vrei o tonic-vodka? 00:06:34.868 - 00:06:37.305
Nu te-am văzut acolo. 00:06:41.585 - 00:06:44.569