Vechi tovarăsi |
00:00:41.621 - 00:00:45.600 |
Traducerea si adaptarea:
Larra, Ashrak & Compostoru |
00:00:45.810 - 00:00:50.255 |
Plimbarea asta e exact ce îti trebuie. |
00:02:22.060 - 00:02:23.887 |
Esti mai încordat ca un arc. |
00:02:24.129 - 00:02:25.653 |
Nici nu mai stiu cine esti. E o întâlnire
importantă. E normal să ai emotii. |
00:02:25.921 - 00:02:29.251 |
Eu nu am emotii,
Dan, eu sunt stimulat. |
00:02:29.400 - 00:02:32.909 |
Te rog nu spune povestea. |
00:02:33.304 - 00:02:35.804 |
Te pricepi la oameni,
Charlie si e grozav, dar |
00:02:36.497 - 00:02:38.088 |
la întâlniri de afaceri spui lucruri
personale despre mine si e jenant. |
00:02:38.311 - 00:02:42.256 |
Fete, fete, fete. |
00:02:43.099 - 00:02:44.371 |
Hei, 16 Km. |
00:02:45.116 - 00:02:47.062 |
Scuze, Lucky. cred că e
prea bătrân să mai alerge. |
00:02:47.796 - 00:02:52.255 |
- Aud cum îi trosnesc picioarele.
- Se aud genunchii mei. |
00:02:52.264 - 00:02:54.448 |
Crezi că spun povestea aia
pentru că asa îmi place mie? |
00:02:54.663 - 00:02:56.651 |
- Ne foloseste în vânzări.
- Să câstigăm contul ăsta pe forte proprii. |
00:02:56.785 - 00:03:01.749 |
- E marketing, ai nevoie de un plus.
- Nu vreau să fiu eu ăla. |
00:03:02.017 - 00:03:04.813 |
- Ei, nene, putin ajutor.
- Sigur, băieti. |
00:03:05.019 - 00:03:08.770 |
De ce ai făcut asta? |
00:03:13.847 - 00:03:15.696 |
E vina mea, scuze. N-am vrut. |
00:03:15.839 - 00:03:18.479 |
- Esti un monstru.
- Îmi pare rău. |
00:03:18.819 - 00:03:21.380 |
Esti alergic la orice |
00:03:21.590 - 00:03:23.360 |