PIRAŢII DIN MONTEREY |
00:00:22.687 - 00:00:25.804 |
De-a lungul istoriei
oamenii au luptat... |
00:01:23.767 - 00:01:27.760 |
pentru obţinerea unor
instrumente de distrugere,... |
00:01:27.927 - 00:01:33.445 |
pentru ei a însemnat
să facă diferenţa între... |
00:01:33.607 - 00:01:37.600 |
extincţie şi supravieţuire. |
00:01:37.767 - 00:01:41.760 |
Asta a fost în prima parte
a ultimului secol... |
00:01:44.847 - 00:01:48.840 |
când tinerii Republicii Mexico... |
00:01:49.007 - 00:01:53.000 |
au luptat vitejeşte
împotriva hoardelor devastatoare... |
00:01:53.167 - 00:01:57.160 |
de piraţi monarhici pentru a ptroteja
bijutetia lor cea mai preţioasă,... |
00:01:57.327 - 00:02:01.320 |
California. |
00:02:01.487 - 00:02:04.604 |
Dă-mi o doamnă blondă... |
00:02:15.607 - 00:02:18.041 |
iar eu voi fi fericit, seńor. |
00:02:18.247 - 00:02:20.556 |
Lasă să fie femei oriunde merg. |
00:02:20.847 - 00:02:24.806 |
Doar dă-mi ăsta nimic mai mult. |
00:02:25.007 - 00:02:28.044 |
Fete brunete. |
00:02:30.767 - 00:02:32.325 |
Fete blonde. |
00:02:33.527 - 00:02:34.846 |
ŻCine face diferenţa noaptea ? |
00:02:36.287 - 00:02:39.120 |
Fete înalte. |
00:02:40.447 - 00:02:42.597 |
Fete scunde. |
00:02:44.727 - 00:02:46.638 |
Asat e mai bine decât nicio femeie. |
00:02:49.167 - 00:02:52.284 |
Pío, săptămâna trecută ţi-am
aruncat banjo-ul. |
00:02:53.607 - 00:02:56.326 |