Transcript

Text
PIRAŢII DIN MONTEREY 00:00:22.687 - 00:00:25.804
De-a lungul istoriei oamenii au luptat... 00:01:23.767 - 00:01:27.760
pentru obţinerea unor instrumente de distrugere,... 00:01:27.927 - 00:01:33.445
pentru ei a însemnat să facă diferenţa între... 00:01:33.607 - 00:01:37.600
extincţie şi supravieţuire. 00:01:37.767 - 00:01:41.760
Asta a fost în prima parte a ultimului secol... 00:01:44.847 - 00:01:48.840
când tinerii Republicii Mexico... 00:01:49.007 - 00:01:53.000
au luptat vitejeşte împotriva hoardelor devastatoare... 00:01:53.167 - 00:01:57.160
de piraţi monarhici pentru a ptroteja bijutetia lor cea mai preţioasă,... 00:01:57.327 - 00:02:01.320
California. 00:02:01.487 - 00:02:04.604
Dă-mi o doamnă blondă... 00:02:15.607 - 00:02:18.041
iar eu voi fi fericit, seńor. 00:02:18.247 - 00:02:20.556
Lasă să fie femei oriunde merg. 00:02:20.847 - 00:02:24.806
Doar dă-mi ăsta nimic mai mult. 00:02:25.007 - 00:02:28.044
Fete brunete. 00:02:30.767 - 00:02:32.325
Fete blonde. 00:02:33.527 - 00:02:34.846
ŻCine face diferenţa noaptea ? 00:02:36.287 - 00:02:39.120
Fete înalte. 00:02:40.447 - 00:02:42.597
Fete scunde. 00:02:44.727 - 00:02:46.638
Asat e mai bine decât nicio femeie. 00:02:49.167 - 00:02:52.284
Pío, săptămâna trecută ţi-am aruncat banjo-ul. 00:02:53.607 - 00:02:56.326