Transcript

Text
Traducerea şi adaptarea: replicantOne 00:00:59.400 - 00:01:03.000
PLAGUERS NAVETA CIUMAŢILOR 00:01:05.454 - 00:01:19.025
8 ORE MAI DEVREME 00:03:34.396 - 00:03:39.132
Paul! 00:04:53.558 - 00:04:55.166
Holloway! 00:05:02.836 - 00:05:04.582
Darian! 00:05:08.733 - 00:05:10.604
Sper să merite, Briggs! 00:05:21.393 - 00:05:22.988
Interceptăm un semnal S.O.S. 00:05:23.795 - 00:05:25.706
- Aţi stabilit legătura? - Nu încă. 00:05:26.522 - 00:05:29.083
Dar avem contact video. Sunt la aproximativ 30.000 click sud-est. 00:05:29.512 - 00:05:33.290
Pare să fie o navetă mică de transport. 00:05:33.691 - 00:05:36.048
- Destul de deviată de la traseu. - Mai încerca să iei legătura, vin imediat. 00:05:36.732 - 00:05:39.751
- Eşti pregătit? - S-o facem! 00:06:04.629 - 00:06:06.723
Un, doi, trei! 00:06:09.145 - 00:06:11.086
- Ia-ţi mănuşile, copile! - Fii serios, omule! 00:06:13.595 - 00:06:16.627
Ştii că nu pot muta chestia aia singur. Şi dacă o avariez... 00:06:17.627 - 00:06:20.775
...nimeni nu o s-o mai cumpere. 00:06:21.081 - 00:06:23.146
Abia aştept să văd cât valorează drăcia asta. 00:06:24.643 - 00:06:27.150
A alimentat nava cu energie timp de o lună. 00:06:29.544 - 00:06:31.549
Putea să ne ţină în funcţiune până ajungeam acasă. 00:06:32.157 - 00:06:34.918
Da, ai dreptate. 00:06:35.083 - 00:06:36.100