Transcript

Text
Ajutaţi-mă! 00:00:23.607 - 00:00:25.313
Ajutor! 00:00:27.110 - 00:00:28.600
Ajutaţi-mă! 00:00:33.617 - 00:00:34.948
Ajutor! 00:00:50.717 - 00:00:52.833
Jim, 00:04:17.424 - 00:04:19.631
El e Roslyn, prietenul despre care ţi-am povestit. 00:04:19.801 - 00:04:22.588
Hei Roslyn. Mă bucur să te cunosc. 00:04:22.763 - 00:04:24.594
Bună ziua. 00:04:24.765 - 00:04:25.971
Deci, Beth te-a completat în asupra a ceea ce suntem căutaţi? 00:04:26.141 - 00:04:29.349
Uh, reuneşte toate ER înregistrările 00:04:29.519 - 00:04:32.181
astfel încât să poată fi transportate la instalaţiile de depozitare, 00:04:32.355 - 00:04:33.936
copierea apoi politicile şi procedurile 00:04:34.107 - 00:04:35.938
şi şabloane pentru forme de QA. 00:04:36.109 - 00:04:37.940
Deci, ai făcut acest lucru înainte de? 00:04:38.111 - 00:04:39.601
Ei bine, ultimele două ERS Am lucrat la au fost închise. 00:04:39.780 - 00:04:42.237
In acest ritm nu va fi nici o camera de urgenţă stânga. 00:04:42.407 - 00:04:45.524
Ei bine, în acest caz este întregului spital. 00:04:45.702 - 00:04:47.533
Cladirea este rupt în jos ca parte a redezvoltarea terenurilor. 00:04:47.704 - 00:04:50.286
Pot să te întreb ceva? De ce nu vrei sa lucrezi tura de noapte? 00:04:50.457 - 00:04:53.199
Ei bine, soţul meu - el conduce un taxi 00:04:53.376 - 00:04:55.207
şi el lucrează nopţi, aşa că, dacă lucrez zi 00:04:55.378 - 00:04:57.664