Ajutaţi-mă! |
00:00:23.607 - 00:00:25.313 |
Ajutor! |
00:00:27.110 - 00:00:28.600 |
Ajutaţi-mă! |
00:00:33.617 - 00:00:34.948 |
Ajutor! |
00:00:50.717 - 00:00:52.833 |
Jim, |
00:04:17.424 - 00:04:19.631 |
El e Roslyn, prietenul
despre care ţi-am povestit. |
00:04:19.801 - 00:04:22.588 |
Hei Roslyn.
Mă bucur să te cunosc. |
00:04:22.763 - 00:04:24.594 |
Bună ziua. |
00:04:24.765 - 00:04:25.971 |
Deci, Beth te-a completat în
asupra a ceea ce suntem căutaţi? |
00:04:26.141 - 00:04:29.349 |
Uh, reuneşte toate
ER înregistrările |
00:04:29.519 - 00:04:32.181 |
astfel încât să poată fi
transportate la instalaţiile de depozitare, |
00:04:32.355 - 00:04:33.936 |
copierea apoi politicile
şi procedurile |
00:04:34.107 - 00:04:35.938 |
şi şabloane
pentru forme de QA. |
00:04:36.109 - 00:04:37.940 |
Deci, ai făcut
acest lucru înainte de? |
00:04:38.111 - 00:04:39.601 |
Ei bine, ultimele două ERS
Am lucrat la au fost închise. |
00:04:39.780 - 00:04:42.237 |
In acest ritm nu va fi
nici o camera de urgenţă stânga. |
00:04:42.407 - 00:04:45.524 |
Ei bine, în acest caz
este întregului spital. |
00:04:45.702 - 00:04:47.533 |
Cladirea este rupt în jos
ca parte a redezvoltarea terenurilor. |
00:04:47.704 - 00:04:50.286 |
Pot să te întreb ceva?
De ce nu vrei sa lucrezi tura de noapte? |
00:04:50.457 - 00:04:53.199 |
Ei bine, soţul meu -
el conduce un taxi |
00:04:53.376 - 00:04:55.207 |
şi el lucrează nopţi,
aşa că, dacă lucrez zi |
00:04:55.378 - 00:04:57.664 |