Transcript

Text
Boston, Massachusetts Înainte de începerea noului secol 00:00:20.251 - 00:00:23.895
ACEA PISICĂ BLESTEMATĂ. 00:00:40.535 - 00:00:45.042
Traducere şi adaptare : alfa 00:01:00.000 - 00:01:10.000
Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "That.Darn.Cat.1997.DVDRip.x264-HANDJOB" 00:01:12.000 - 00:01:19.000
Oh, nu. Câteva dintre investiţiile noastre s-au prăbuşit. 00:01:29.350 - 00:01:32.994
De ce chirurgul tău plastician nu a intervenit pentru detensionarea bursei? 00:01:36.255 - 00:01:39.516
Oh, nu. Nu, nu, nu. 00:01:41.817 - 00:01:44.598
Doamne Dumnezeu... Nu, nu, nu. Este... 00:01:47.188 - 00:01:49.873
Dumnezeule... Ce este? 00:01:50.928 - 00:01:53.422
Cred că am găsit un alt rid! 00:01:53.666 - 00:01:55.105
Uite! Nu pot să cred! Este oribil! 00:01:55.340 - 00:01:58.888
Îţi spun eu ce e înfricoşător. Chiar şi "Portbelis" este în declin. 00:01:59.847 - 00:02:03.587
Oh, e doar... o geană care a căzut pe oglindă. 00:02:03.779 - 00:02:07.040
Nu contează, nu contează. 00:02:07.903 - 00:02:11.164
Lizzie, adu-mi două aspirine şi nişte lapte cald. 00:02:14.041 - 00:02:17.973
Cum spuneţi dumneavoastră, Dl. Flint. 00:02:18.165 - 00:02:21.234
Vrei şi tu ceva? 00:02:21.522 - 00:02:22.960
Patru duzini de hot-dogi şi un baton de ciocolată mare 00:02:23.078 - 00:02:25.955
Adu doamnei Flint doi morcovi şi nişte ciuperci. 00:02:26.796 - 00:02:30.249
Ce s-ar face fără mine? 00:02:51.444 - 00:02:54.321
Este ea? Vrăjitoarea cea urâtă. 00:02:54.800 - 00:02:58.349