Transcript

Text
XtremeZone vă prezintă filmul: 00:01:52.800 - 00:01:58.800
The Four 2 "Cei 4 Partea a 2-a" 00:02:00.801 - 00:02:06.801
Traducerea : Sattan Adaptarea xHD : killyou @ myxz.org 00:02:09.802 - 00:02:13.803
Nu am mai mers pe acest drum de ani de zile. 00:02:15.802 - 00:02:17.803
Acest drum nu mi s-a părut niciodată aşa de lung. 00:02:18.763 - 00:02:21.098
Sunt puţini care au mers vreodată pe acest drum. 00:02:21.975 - 00:02:26.603
Ministre Cai, sunteţi foarte matinal. 00:02:28.314 - 00:02:30.524
Palatul de Ceremonii. 00:02:31.901 - 00:02:35.195
Îmi pare foarte rău 00:02:39.993 - 00:02:41.451
- că te-am deranjat, prinţe. - Ridică-te, lord An. 00:02:41.494 - 00:02:42.703
Îmi cer scuze pentru această impoliteţe. 00:02:42.745 - 00:02:45.105
Mulţumesc, Înălţimea voastră. 00:02:46.624 - 00:02:47.875
Familia ta a văzut tragedii. 00:02:47.917 - 00:02:50.335
An Shigeng a comis o infracţiune mare, 00:02:51.504 - 00:02:53.338
dar a fost ucis de Departamentul Şase şi de Jandarmeria Divină, 00:02:53.715 - 00:02:57.467
cu toate că corpul lui era incomplet. 00:02:57.594 - 00:02:59.386
Înălţimea sa ştie că Lordul An a ajutat curtea imperială cu multe ocazii, 00:02:59.929 - 00:03:03.390
şi a fost un om bun şi generos. 00:03:03.433 - 00:03:05.058
Cred că putem trata problema deja că şi terminată. 00:03:05.226 - 00:03:07.769
Nu-i aşa, prinţe? 00:03:08.563 - 00:03:09.521
Cum a spus ministrul. 00:03:09.898 - 00:03:11.356