Călătoriţi într-o altă dimensiune, |
00:00:11.379 - 00:00:13.847 |
o dimensiune nu numai a imaginii şi
a sunetului, dar şi a minţii. |
00:00:13.882 - 00:00:16.966 |
O călătorie pe un tărâm minunat |
00:00:17.001 - 00:00:18.852 |
ale cărui graniţe sunt
doar cele ale imaginaţiei. |
00:00:18.887 - 00:00:20.920 |
Indicatorul este chiar în faţă. |
00:00:20.955 - 00:00:22.605 |
Următoarea oprire...
Zona Crepusculară. |
00:00:22.640 - 00:00:25.108 |
Sezonul 1 Episodul 18
- The Odissey of Flight 33 - |
00:00:25.132 - 00:00:27.132 |
Traducerea şi adaptarea
LuScarGi @ SFZ TEAM |
00:00:27.156 - 00:00:37.156 |
Global 33, recepţie. |
00:00:52.001 - 00:00:54.504 |
Magellan, dă raportul privind
derularea zborului. |
00:00:56.389 - 00:00:58.892 |
Imediat, Skipper. |
00:00:58.927 - 00:01:00.760 |
Global 33, recepţie. |
00:01:00.795 - 00:01:03.897 |
Suntem cu 4 minute în întârziere faţă
de planul de zbor, la 30 de grade vest. |
00:01:03.932 - 00:01:08.902 |
Verificat. Căpitane, Grander vrea să ştie |
00:01:08.937 - 00:01:10.770 |
dacă intenţionezi o schimbare de altitudine
după ce trecem de 30 grade vest. |
00:01:10.805 - 00:01:14.524 |
Negativ. |
00:01:14.559 - 00:01:15.775 |
Nu va fi nici o schimbare de altitudine. |
00:01:16.409 - 00:01:18.660 |
Dragi pasageri, vă anunţăm că, |
00:01:23.166 - 00:01:24.417 |
datorită calităţii acestei aeronave, |
00:01:24.452 - 00:01:26.920 |
a vremii bune şi a zborului meu genial |
00:01:26.955 - 00:01:29.422 |
ajungem la Idlewild la timp |
00:01:29.457 - 00:01:31.291 |