Transcript

Text
Da, sefule. 00:00:54.348 - 00:00:55.360
Unde esti? 00:00:55.366 - 00:00:56.198
Tocmai am întors la intersectia Gwang Myung si o să ajung acolo în curând. 00:00:56.200 - 00:00:59.434
Băieti, să-i dăm drumul. 00:01:04.100 - 00:01:06.415
Hyung Tack, Sang Gon, vă ocupati de intrarea din fată. 00:01:07.800 - 00:01:09.319
Jung Ho si Sang Min, vă ocupati de scară. 00:01:09.420 - 00:01:10.597
Dacă e înarmat, poate reprezenta un pericol, asa că stati aproape unii de altii. 00:01:11.000 - 00:01:14.180
Am zis că avem nevoie de întăriri... 00:01:14.564 - 00:01:16.800
Te-ai trezit? 00:01:17.400 - 00:01:18.365
Du-te naiba, nu eu dormeam. 00:01:18.753 - 00:01:21.600
Haideti s-o terminăm repede si să încununăm cu succes două luni de filaj. 00:01:21.800 - 00:01:25.615
A venit. 00:02:08.700 - 00:02:10.700
Repede. 00:02:12.520 - 00:02:13.900
Suntem interesati să prindem pasărea cea mare, asa că n-aveti treabă cu puii. 00:02:19.700 - 00:02:22.200
Făceti-vă treaba când se hrănesc. 00:02:22.300 - 00:02:24.500
Alo. 00:02:27.800 - 00:02:30.000
Am transferat mâncarea. 00:02:42.000 - 00:02:44.000
- Dle, n-ar trebui să faceti asta. - Dă-mi drumul, fiu de... 00:02:44.500 - 00:02:45.820
Stai asa! 00:02:46.000 - 00:02:48.610
Da, domnule, am înteles. 00:02:58.000 - 00:02:59.700
Da, domnule, vin imediat. 00:03:00.000 - 00:03:02.100