Transcript

Text
SRT تعديل و تحويل الترجمة الأصلية إلى صيغة © Salman Khan © أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 00:00:00.700 - 00:00:30.000
(هذا المكان لا يصدق يا (بهفيشباي 00:07:09.708 - 00:07:11.981
(لن ترى مثل هذا المكان في أي مكانٍ في (الهند 00:07:12.074 - 00:07:14.381
المحلات تبيع الأسلحة علناً 00:07:15.041 - 00:07:18.042
على سبيل المثال الاطفال و النساء يحملون أسلحة أيضاً 00:07:18.374 - 00:07:20.612
ستصاب بصدمة لرؤية هذا المنظر 00:07:20.708 - 00:07:22.878
هذه أول مرة أرى فيها سوق أسلحة 00:07:22.974 - 00:07:26.884
بابو)، مرحباً... مرحباً، من فضلك تعال إلى متجري) 00:07:26.975 - 00:07:29.885
(أؤكد لك، لن تجد هذه الوعية من الأسلحة في أي مكانٍ في (الهند 00:07:29.975 - 00:07:32.782
سأتصل بك في وقت لاحق 00:07:32.875 - 00:07:33.716
(لا تقلق بشأن الأسعار ، تعال فقط، تعال ... تعال يا (بابو 00:07:33.775 - 00:07:36.810
أنظر إلى هذا يا (بابو)، تم صنع كل هذه الأسلحة هنا 00:07:37.042 - 00:07:39.952
صناعة يدوية ... مشهورة في (رانجير) كلها 00:07:40.042 - 00:07:42.713
هذا (كلاشنيكوف) روسي، صحيح؟ 00:07:42.908 - 00:07:44.544
(هذا (راجناكوف) يا (بابو) ، ليس (كلاشنيكوف 00:07:44.641 - 00:07:47.084
(لا يكون السلاح جيداً إذا لم يصنعه (راجدي 00:07:47.208 - 00:07:49.776
أنت تبيع هذه الأسلحة علناً 00:07:49.942 - 00:07:53.715
ألا تخاف أن تقبض الشرطة عليك؟ 00:07:53.808 - 00:07:54.717
من يهتم بالشرطة 00:07:54.942 - 00:07:56.647
في الحقيقة يا (بابو)، الأسلحة تحكم هذه الأرض. ماذا يكون خيارنا؟ 00:07:58.075 - 00:08:01.951
هناك أعداء خلف الحدود و أعداء في الشارع كذلك 00:08:02.108 - 00:08:06.882