Edited at https://subtitletools.com |
00:00:00.000 - 00:00:00.033 |
MAMMA MIA!
SPET ZAÈENJA SE! |
00:01:03.000 - 00:01:08.043 |
Prevod: Homer99 (Aljoša)
www.prevodifis.blogspot.com |
00:01:12.044 - 00:01:17.044 |
Hvala ti za glasbo
Pesmi, ki jih pojem |
00:01:18.977 - 00:01:25.443 |
Hvala, za vso veselje, ki ga prinašajo |
00:01:26.250 - 00:01:32.280 |
Kdo bi lahko živel brez njih,
vprašam?
6
00: 01: 39,263 -> 00: 01: 41,424 Ne
Kaj bi bilo življenje? |
00:01:32.356 - 00:01:38.488 |
Kdo smo brez plesa ali pesmi sploh mi? |
00:01:41.466 - 00:01:46.403 |
Torej, hvala ti za glasbo. |
00:01:46.471 - 00:01:55.451 |
Babica |
00:01:55.452 - 00:01:58.452 |
Bilo bi lepo imeti nekoga,
ki bi odnesel to na pošto. |
00:02:01.419 - 00:02:05.253 |
V veselje mi bo.
- Vi ste upravitelj. |
00:02:05.523 - 00:02:09.289 |
Pomagajte mi narediti fenomenalno
otvoritev. |
00:02:09.293 - 00:02:15.265 |
Uresnièili boste sanje. |
00:02:15.533 - 00:02:18.502 |
To so bila njena sanje.
Jaz jih bom samo uresnièila. |
00:02:20.471 - 00:02:23.440 |
Storila si veliko veè.
-Ampak, je dovolj? |
00:02:24.442 - 00:02:29.278 |
Želim, da bi jo lahko vprašala.
Želim, da bi bila tukaj. |
00:02:30.381 - 00:02:35.216 |
Pohiti, da ne boš pozen. |
00:02:36.487 - 00:02:38.521 |
Poèakajte. |
00:02:40.391 - 00:02:42.415 |
Saj nikoli ne pride. |
00:02:44.529 - 00:02:46.697 |
Ne skrbi. Mama je vedno zamujala. |
00:02:49.500 - 00:02:53.393 |
Èas je za še eno
generacijo diplomantov. |
00:03:01.245 - 00:03:06.239 |