Transcript

Text
Ne, nič nimam s tem sranjem. 00:01:04.620 - 00:01:07.088
Zakaj ne bi odložili orožja? 00:01:07.220 - 00:01:09.176
Preživljam se z dostavo paketov. Kaj sploh počnem tu? 00:01:09.300 - 00:01:14.579
Kakšen dan. -Utihni! 00:01:15.620 - 00:01:17.656
NAPAČNA DOSTAVA 00:01:18.860 - 00:01:22.648
Pred dvema dnevoma 00:01:25.340 - 00:01:28.810
Avenija Wissahickon 7500. 00:01:55.860 - 00:01:58.772
Apartma 303, Filadelfija. -Črkujte. 00:01:58.900 - 00:02:01.858
CALEXICO, KALIFORNIJA 00:02:01.980 - 00:02:03.936
Fila-del-fija, 19144. 00:02:04.060 - 00:02:07.211
Apartma 303. Ste prepričani? 00:02:07.340 - 00:02:09.854
Seveda sem. Vem, kje živim. 00:02:09.980 - 00:02:12.699
Glejte, da boste prišli podpisat. -Ne skrbite. Tu bom. 00:02:16.700 - 00:02:20.249
Rhino? Odnesi to. 00:02:25.420 - 00:02:28.139
To moramo odposlati v nekaj urah. 00:02:29.660 - 00:02:31.696
Si prepričan, da lahko tisti ženski naložimo toliko dela? 00:02:31.820 - 00:02:35.096
Trenutno nimam druge možnosti. 00:02:35.220 - 00:02:37.176
Po izgubi, podedovani od Carlosa ... 00:02:37.300 - 00:02:39.450
Mimogrede, našel sem ga. V avtu je. 00:02:39.580 - 00:02:43.050
Spusti me ven! Jebenti! 00:02:44.780 - 00:02:47.135
Glej, kaj mi je naredil. 00:02:48.500 - 00:02:50.456