Transcript

Text
Ne, nič nimam s tem sranjem. 00:01:04.720 - 00:01:07.188
Zakaj ne bi odložili orožja? 00:01:07.320 - 00:01:09.276
Preživljam se z dostavo paketov. Kaj sploh počnem tu? 00:01:09.400 - 00:01:14.679
Kakšen dan. -Utihni! 00:01:15.720 - 00:01:17.756
NAPAČNA DOSTAVA 00:01:18.960 - 00:01:22.748
Pred dvema dnevoma 00:01:25.440 - 00:01:28.910
Avenija Wissahickon 7500. 00:01:55.960 - 00:01:58.872
Apartma 303, Filadelfija. -Črkujte. 00:01:59.000 - 00:02:01.958
CALEXICO, KALIFORNIJA 00:02:02.080 - 00:02:04.036
Fila-del-fija, 19144. 00:02:04.160 - 00:02:07.311
Apartma 303. Ste prepričani? 00:02:07.440 - 00:02:09.954
Seveda sem. Vem, kje živim. 00:02:10.080 - 00:02:12.799
Glejte, da boste prišli podpisat. -Ne skrbite. Tu bom. 00:02:16.800 - 00:02:20.349
Rhino? Odnesi to. 00:02:25.520 - 00:02:28.239
To moramo odposlati v nekaj urah. 00:02:29.760 - 00:02:31.796
Si prepričan, da lahko tisti ženski naložimo toliko dela? 00:02:31.920 - 00:02:35.196
Trenutno nimam druge možnosti. 00:02:35.320 - 00:02:37.276
Po izgubi, podedovani od Carlosa... 00:02:37.400 - 00:02:39.550
Mimogrede, našel sem ga. V avtu je. 00:02:39.680 - 00:02:43.150
Spusti me ven! Jebenti! 00:02:44.880 - 00:02:47.235
Glej, kaj mi je naredil. 00:02:48.600 - 00:02:50.556