Transcript

Text
www.titlovi.com 00:01:11.417 - 00:01:15.417
Ni jedan čovek na svetu nikada nije leteo višlje 00:01:18.417 - 00:01:21.317
nego što su avioni i baloni mogli da dostignu. 00:01:21.450 - 00:01:24.517
Ni jedan ćovek na svetu nije otišao u svemir. 00:01:24.651 - 00:01:27.517
Ranije su tamo slali pse, ali psi se ne računaju, 00:01:27.651 - 00:01:31.651
zato što svi koji su preživeli i vratili se na zemlju, 00:01:31.784 - 00:01:34.484
nisu mogli da nam kažu kako naša planeta izgleda sa te udaljenosti. 00:01:34.617 - 00:01:38.784
Prva raketa sa čovekom imala je već nekoliko proba. 00:01:40.117 - 00:01:44.150
Bila je željno očekivana u Moskvi i Kazahstanu, 00:01:44.284 - 00:01:47.684
i svim susednim zemljama od Evrope do Azije. 00:01:47.817 - 00:01:51.751
Mladi piloti su čekali. 00:01:52.050 - 00:01:53.717
Jedan od njih je bio ubeđen da će otići tamo gde čovek ranije nije bio 00:01:53.851 - 00:01:58.717
gde se vaše reči ne pretvaraju u zvuk, 00:01:58.851 - 00:02:02.384
ili će da umre pri pokušaju. 00:02:02.517 - 00:02:04.350
Lekari i naučnici su ga pripremali. 00:02:04.484 - 00:02:08.117
Bio je to kompleksan i bolan istup ulevo. 00:02:08.250 - 00:02:11.717
PROLEĆE 1961. godine 00:02:16.350 - 00:02:20.317
U poslednje vreme, doktora Danila Mihailoviča 00:02:42.317 - 00:02:45.250
mučio je snažan san. 00:02:45.384 - 00:02:48.450
Sanjao ga je svake noći. 00:02:48.584 - 00:02:50.817
Svaki put kada bi se Danja probudio, zaboravio bi taj san. 00:02:51.117 - 00:02:54.617