Transcript

Text
Prekrivaju dve trećine naše planete. 00:00:03.493 - 00:00:06.990
Čuvaju tragove tajni iz naše prošlosti. 00:00:08.453 - 00:00:12.945
I neophodni su za naš opstanak u budućnosti. 00:00:13.333 - 00:00:18.006
Ipak su tajne naših okeana ostale uglavnom nerasvetljene. 00:00:19.013 - 00:00:23.952
Bio sam sa šestoškrgom ajkulom! -Da, da! 00:00:24.646 - 00:00:28.958
Istraživač Pol Rouz prevodi ekipu okeanologa 00:00:29.573 - 00:00:33.282
u nizu podvodnih naučnih ekspedicija. 00:00:33.282 - 00:00:37.849
Godinu dana tim je putovao po svetu 00:00:38.253 - 00:00:41.165
da bi stvorio celovitu sliku o našim morima. 00:00:41.165 - 00:00:44.290
Bavimo se prilično nesvakidašnjim istraživanjima. 00:00:44.573 - 00:00:47.451
Ovo je psihodelično ljubičasto! 00:00:47.451 - 00:00:50.286
Pokušavamo da razumemo okeane i prilagodimo ih ljudskom poimanju. 00:00:50.286 - 00:00:56.984
Okeani se menjaju brže nego ikada. 00:00:58.373 - 00:01:01.251
Nikada nisam videla ovakav led. 00:01:01.251 - 00:01:04.411
Nikada nije bilo bolje vreme 00:01:05.053 - 00:01:06.691
da se istraži poslednja istinska divljina na svetu. 00:01:06.691 - 00:01:09.765
OKEANI 00:01:12.906 - 00:01:13.626
Tim je otputovao na granicu moćnog Južnog okeana, 00:01:21.293 - 00:01:25.649
ogromnog divljeg prostranstva ledene vode. 00:01:25.649 - 00:01:29.645
Dom zloglasnih "ričućih četrdesetih", 00:01:30.733 - 00:01:33.167
sa najjačim vetrovima na svetu 00:01:33.167 - 00:01:36.165