Transcript

Text
O'ladi za malo. Ovde govore odrasli. -Dosta! 00:00:08.513 - 00:00:11.318
Iako je prisustvo gdina Vestona išlo uz situaciju sa radnjom, to 00:00:11.935 - 00:00:15.402
nije uzrok, jedini razlog što je gdin Veston ovde je 00:00:15.868 - 00:00:19.202
da utvrdi koliko je moje zaveštanje za Mahoni. 00:00:19.468 - 00:00:22.735
Vaše zaveštanje? -Mahoni će voditi radnju? Super! 00:00:23.068 - 00:00:27.068
Kako to mislite? -Vi ste mu naslednik, nalazite se u testamentu. 00:00:29.868 - 00:00:31.935
Zašto postoji testament. Zašto ti to znaš? 00:00:32.335 - 00:00:35.602
Rekao sam ti da odlazim. -Mislila sam da misliš na 00:00:36.535 - 00:00:40.535
penzionisanje ili odmor, o kakvom odlasku govoriš? 00:00:41.268 - 00:00:45.268
Mahoni, mislim da misli da ide u raj, je li tako? 00:00:47.268 - 00:00:51.268
Baš kao bumbar. -Umireš? 00:00:59.002 - 00:01:02.468
Ja ću da preminem. -Čekaj! -Mahoni?! -Čekaj! Bolestan si? 00:01:03.535 - 00:01:07.535
Ne. -Kada si planirao da premineš? 00:01:10.868 - 00:01:14.335
Oko pola pet. 00:01:16.068 - 00:01:17.135
Jutros je lupetao, onda je dobio groznicu i srušio se. 00:01:18.402 - 00:01:22.402
Nisam. -Onesvestio se na pet minuta i kada se vratio, bio je ovakav. 00:01:23.002 - 00:01:27.002
Pomućen? -Nisam. -Ne govori ništa logično. 00:01:29.002 - 00:01:32.802
Potpune gluposti. -Tvrdi da poseduje magičnu radnju igračaka. 00:01:33.268 - 00:01:37.268
I posedujem je, ti radiš tamo. -I da ima 242 godine i da. 00:01:37.868 - 00:01:41.268
Nisam star 242 nego 243, imaš moju krštenicu. 00:01:41.668 - 00:01:45.668
Da, pobrljavio je, možda je imao moždani udar. 00:01:48.535 - 00:01:51.535