U zimu 1527. brod je pristigao |
00:00:13.007 - 00:00:16.443 |
na usamljeno ostrvo
pacifičke obale Južne Amerike. |
00:00:16.607 - 00:00:20.759 |
Došao je da spasi
odmetničku bandu razbojnika |
00:00:23.607 - 00:00:27.566 |
koja je istraživala nepoznate predele
u potrazi za zlatom. |
00:00:27.727 - 00:00:32.118 |
Njihov vođa bio je jedan stari konkvistador
po imenu Francisko Pizaro. |
00:00:33.567 - 00:00:38.482 |
Pizaro i dalje veruje da negde
na jugu postoji neotkriven svet, |
00:00:39.927 - 00:00:45.638 |
Ali njegovim ljudima je dosta
njegovih obećanja. Oni samo žele da odu. |
00:00:45.807 - 00:00:50.835 |
"On je kasapin, divljak!
Izbavite nas sa ove đavolske plaže!" |
00:00:51.007 - 00:00:55.125 |
Tada Pizaro ustaje i uzima svoj mač |
00:00:55.287 - 00:00:58.279 |
i... |
00:00:58.447 - 00:00:59.766 |
povlači liniju u pesku. |
00:00:59.927 - 00:01:02.566 |
"Prijatelji i saborci," rekao je, |
00:01:04.887 - 00:01:07.606 |
"Ova strana linije je opasnost,
smrt, glad, napuštenost. |
00:01:07.767 - 00:01:14.718 |
Ova strana linije - komfor i sigurnost. |
00:01:14.887 - 00:01:18.004 |
Sa te strane linije,
vratite se u Panamu i bićete siromašni. |
00:01:18.167 - 00:01:22.524 |
Pređete li na ovu stranu, bićete bogatiji
nego u najluđim snovima." |
00:01:22.687 - 00:01:27.636 |
13 njih je prešlo na drugu stranu -
13 veličanstvenih su ih nazivali. |
00:01:27.807 - 00:01:31.959 |
Oni će učestvovati u jednom od
najneverovatnijih događaja u istoriji - |
00:01:32.127 - 00:01:36.120 |
osvajanju carstva koje je do tog trenutka
bilo nepoznato celom svetu, |
00:01:36.287 - 00:01:41.441 |
Carstva Inka. |
00:01:41.607 - 00:01:43.723 |
Za razliku od Evropljana,
Inke su još živele u svetim vremenima. |
00:02:44.167 - 00:02:49.719 |