. |
00:03:13.010 - 00:03:14.010 |
Priston |
00:03:14.010 - 00:03:15.010 |
23.976 |
00:03:15.010 - 00:03:16.010 |
เฮ้....ระวังหน่อย. |
00:03:16.320 - 00:03:17.550 |
โอ้....ไม่นะ. |
00:03:32.970 - 00:03:35.410 |
หวัดดี...ไมค์ ! |
00:03:43.020 - 00:03:44.710 |
- หวัดดี... ลาร์รี่.
- เป็นไงบ้าง ? |
00:03:44.890 - 00:03:47.510 |
นายเห็นนิคกี้ไม๊ ? |
00:03:47.690 - 00:03:48.880 |
ฉันแน่ใจว่าเขาออกไปกับ อิริคก้า.
เราหยุดครึ่งวัน. |
00:03:49.060 - 00:03:51.620 |
เตรียมงานวันพบผู้ปกครอง. |
00:03:51.790 - 00:03:53.990 |
- สวัสดี.
- สวัสดี...เข้ามาสิ. |
00:03:59.830 - 00:04:02.360 |
- คุณสบายดีเหรอ ?
- ครับ..สบายดี. |
00:04:03.540 - 00:04:06.560 |
ทำไมไม่มีใครบอกผมเรื่องงานวันพบผู้ปกครองล่ะ ? |
00:04:07.040 - 00:04:09.030 |
หมายความว่ายังไง?
นิคกี้บอกว่า..เขาบอกคุณแล้ว. |
00:04:09.210 - 00:04:11.470 |
ครับ.. ผมคิดว่าเขาคงลืมไป. |
00:04:12.880 - 00:04:15.440 |
มาแล้วเหรอ...
เป็นยังไงบ้าง.. ลาร์รี่? |
00:04:15.620 - 00:04:17.950 |
สบายดี แล้วคุณล่ะ...ดอน? |
00:04:18.120 - 00:04:20.140 |
เหมือนกัน. |
00:04:21.020 - 00:04:22.490 |
นายเห็นอากาศแบบนี้ไม๊ ? |
00:04:23.520 - 00:04:25.320 |
เย็นใช่ไม๊ ? เย็น.. เย็น...
เย็น...เหมือนเพ็นกวินแช่เย็น. |
00:04:26.560 - 00:04:31.290 |
ยุ่งจัง. ฉันจะไปเรียกลูกนายมาให้ . |
00:04:33.530 - 00:04:36.830 |