Transcript

Text
. 00:03:13.010 - 00:03:14.010
Priston 00:03:14.010 - 00:03:15.010
23.976 00:03:15.010 - 00:03:16.010
เฮ้....ระวังหน่อย. 00:03:16.320 - 00:03:17.550
โอ้....ไม่นะ. 00:03:32.970 - 00:03:35.410
หวัดดี...ไมค์ ! 00:03:43.020 - 00:03:44.710
- หวัดดี... ลาร์รี่. - เป็นไงบ้าง ? 00:03:44.890 - 00:03:47.510
นายเห็นนิคกี้ไม๊ ? 00:03:47.690 - 00:03:48.880
ฉันแน่ใจว่าเขาออกไปกับ อิริคก้า. เราหยุดครึ่งวัน. 00:03:49.060 - 00:03:51.620
เตรียมงานวันพบผู้ปกครอง. 00:03:51.790 - 00:03:53.990
- สวัสดี. - สวัสดี...เข้ามาสิ. 00:03:59.830 - 00:04:02.360
- คุณสบายดีเหรอ ? - ครับ..สบายดี. 00:04:03.540 - 00:04:06.560
ทำไมไม่มีใครบอกผมเรื่องงานวันพบผู้ปกครองล่ะ ? 00:04:07.040 - 00:04:09.030
หมายความว่ายังไง? นิคกี้บอกว่า..เขาบอกคุณแล้ว. 00:04:09.210 - 00:04:11.470
ครับ.. ผมคิดว่าเขาคงลืมไป. 00:04:12.880 - 00:04:15.440
มาแล้วเหรอ... เป็นยังไงบ้าง.. ลาร์รี่? 00:04:15.620 - 00:04:17.950
สบายดี แล้วคุณล่ะ...ดอน? 00:04:18.120 - 00:04:20.140
เหมือนกัน. 00:04:21.020 - 00:04:22.490
นายเห็นอากาศแบบนี้ไม๊ ? 00:04:23.520 - 00:04:25.320
เย็นใช่ไม๊ ? เย็น.. เย็น... เย็น...เหมือนเพ็นกวินแช่เย็น. 00:04:26.560 - 00:04:31.290
ยุ่งจัง. ฉันจะไปเรียกลูกนายมาให้ . 00:04:33.530 - 00:04:36.830