Transcript

Text
Subtitles by ANDENK 00:00:30.519 - 00:00:40.519
Griekenland. 00:00:53.520 - 00:00:54.748
Van overal komen mensen hier naar toe... 00:00:56.990 - 00:00:59.515
...om de oude ruïnes te bezichtigen. 00:01:02.228 - 00:01:04.196
Om te genieten van de geschiedenis. 00:01:06.833 - 00:01:08.767
Om onderdeel uit te maken van de geboorteplaats van onze beschaving. 00:01:11.004 - 00:01:14.804
Mensen komen weer in contact met hun ziel. 00:01:16.643 - 00:01:19.942
Ze vinden hun ware ik. 00:01:21.014 - 00:01:23.039
In Griekenland noemen ze dat Kefi. 00:01:28.154 - 00:01:30.384
Dat betekent passie, plezier, geestdrift. 00:01:30.557 - 00:01:35.324
Laat! 00:01:38.832 - 00:01:39.958
Tot ziens Genaki. 00:01:41.234 - 00:01:42.792
Over een week. Dat raam zit weer vast. 00:01:44.070 - 00:01:47.039
Bravo, waar is de huur? - Heb ik op de trapesi laten liggen. 00:01:47.140 - 00:01:50.303
Ik hou van de schoonheid van de oude Griekse architectuur. 00:01:57.650 - 00:02:02.110
Maar wonen in het moderne Griekenland kan nogal frustrerend zijn.. 00:02:03.389 - 00:02:06.187
Soms gaan dingen snel. 00:02:07.393 - 00:02:09.418
Maar meestal... 00:02:11.464 - 00:02:12.954
...niet echt. 00:02:15.768 - 00:02:17.292
Een jaar geleden kwam ik hier om les te geven aan de universiteit van Athene. 00:02:17.937 - 00:02:20.997
Door bezuinigingen verloor ik mijn baan. Dus nu werk ik tijdelijk voor... 00:02:21.107 - 00:02:25.669