Transcript

Text
Çeviri : Orkan [email protected] 00:01:06.099 - 00:01:11.099
Şerefe bebeğim 00:01:30.299 - 00:01:31.599
Bu konu hakkında konuşacak mıyız? 00:01:34.699 - 00:01:36.499
- Hangi konu? - Bileğindeki kelepçe hakkında. 00:01:36.599 - 00:01:39.199
Tanrım, beni rahat bırak. Bu bir bileklik, hepsi bu. 00:01:39.699 - 00:01:42.799
- Buna aşk bilekliği deniliyor, öyle değil mi? - Ne dendiğini bilmiyorum. 00:01:42.999 - 00:01:45.899
Ona öyle deniyor. Bir Cartier aşk bilekliği. 00:01:45.899 - 00:01:47.899
Bu Vince ve Amanda birbirine aşık mı demek? 00:01:47.999 - 00:01:50.499
Hayır, bu E mücevherler hakkında çok şey biliyor demek. 00:01:50.699 - 00:01:53.599
Öyle mi demek Vince? 00:01:54.099 - 00:01:55.499
Ne dendiğini bilmiyorum Turtle. 00:01:55.599 - 00:01:57.599
Tek bildiğim beni kızdırdığınız. 00:01:57.799 - 00:01:59.499
Amanda bana bir hediye aldı, 00:01:59.899 - 00:02:01.099
çok hoş bir hediye, ben de seviyor gibi yapıyorum, tamam mı? 00:02:01.299 - 00:02:03.899
Bu yüzden yakamı bırakın. 00:02:03.999 - 00:02:05.299
İrlanda şansıma inanamayacaksınız. 00:02:05.699 - 00:02:08.599
5. ayakta koşan bir bankomuz var. 00:02:08.799 - 00:02:10.599
- Gerçekten mi? - Ciddi misin? 00:02:10.599 - 00:02:11.899
- Nerden biliyorsun Drama? - Çünkü o tayın büyükbabasını tanıyorum. 00:02:11.899 - 00:02:14.399
ve atyarışlarında, hayatın kendisinde de olduğu gibi, 00:02:14.699 - 00:02:16.399
iyi bir performansı tahmin etmenin en iyi yolu, iyi bir ırktan gelmektir. 00:02:16.699 - 00:02:20.599