Dört kule. |
00:00:11.570 - 00:00:13.239 |
Sadece 12 nöbetçi var. |
00:00:15.115 - 00:00:17.535 |
Bu kadarını görebiliyoruz, ama
Front-de-Boeuf'ün güçlü bir garnizonu var. |
00:00:18.285 - 00:00:21.747 |
Soylu bir zafer olacak. |
00:00:21.831 - 00:00:24.625 |
Bunun için mi geldiniz? |
00:00:49.733 - 00:00:52.361 |
Zümrütler güzel, pırlantalar da pırıl pırıl. |
00:00:54.405 - 00:00:58.993 |
Ama bir an bile
gözlerinizin pırıltısıyla yarışamazlar. |
00:01:00.202 - 00:01:04.498 |
Size zevk satın alabilirler. |
00:01:05.082 - 00:01:07.001 |
Hayır. Sizden fidye olarak
sadece aşk istiyorum. |
00:01:08.377 - 00:01:11.505 |
Başka bir bedel kabul etmem. |
00:01:12.131 - 00:01:14.300 |
Hiçbir ortak yönümüz yok. |
00:01:15.551 - 00:01:17.928 |
Üstelik, birleşmemiz hem kilisenin
hem sinagogun kurallarına ters düşer. |
00:01:18.012 - 00:01:21.932 |
Birleşmemiz mi?
Bir Yahudi'yle evlenir miyim hiç? |
00:01:22.016 - 00:01:26.145 |
Saba Melikesi olsa bile. |
00:01:27.730 - 00:01:30.441 |
Hem Tapınak Şövalyesi olarak ettiğim yemin, |
00:01:30.524 - 00:01:32.902 |
bir kadınla evlenmemi yasaklıyor. |
00:01:32.985 - 00:01:35.446 |
Tarikatınız şehveti ve zamparalığı
hoş görüyor mu peki? |
00:01:35.529 - 00:01:39.241 |
Şimdiye dek yumuşak konuştum, |
00:01:40.284 - 00:01:43.204 |
ama artık bir fatihin diliyle konuşacağım. |
00:01:43.537 - 00:01:47.041 |
Uluslararası kurallara göre
benim iradem altındasınız |
00:01:47.124 - 00:01:50.085 |
ve bu hakkımı sonuna kadar kullanacağım. |
00:01:50.169 - 00:01:51.962 |