Transcript

Text
Sorun mu çıktı? 00:00:10.000 - 00:00:11.200
-Diğer adamı görecektin. -Ne yapacağız? 00:00:11.400 - 00:00:13.500
Üzerinde oynama yapıp kıç tarafına takacağız. 00:00:13.800 - 00:00:15.400
Talimatların Rusça olması umurumda değil. 00:00:15.700 - 00:00:17.500
-Lois? -Selam, Clark. 00:00:46.200 - 00:00:47.500
İşe geri dönmek nasıl bir duygu? 00:00:47.800 - 00:00:49.500
Oldukça hoş bir duygu. Galiba bisiklete binmek gibi bir şey. 00:00:49.800 - 00:00:53.800
-Bisiklete binmek mi? -Hani derler ya... 00:00:56.900 - 00:00:59.600
Neyse, boş ver. 00:01:00.100 - 00:01:01.300
Düşünüyordum da... 00:01:01.600 - 00:01:02.800
...döndüğümden beri araya kapatacak bir şeyler yapma imkanımız olmadı. 00:01:02.900 - 00:01:06.000
Yani diyordum ki, istersen biraz yiyecek alıp... 00:01:06.300 - 00:01:09.100
-Sana bir şey sorabilir miyim? -Elbette. 00:01:09.400 - 00:01:11.500
Hiç seninle ayrı dünyalardan gibi görünen... 00:01:11.700 - 00:01:15.000
...ama kaderinizin kesiştiğini düşündüğün biriyle tanıştın mı? 00:01:15.200 - 00:01:18.800
Sonra o kişinin neden göstermeden ve vedalaşmadan çekip gitmesi... 00:01:19.500 - 00:01:21.500
...gibi bir şey başına hiç geldi mi? 00:01:21.800 - 00:01:23.500
Adilik gibi görünüyor, biliyorum. 00:01:23.800 - 00:01:24.900
-Ama belki de... -Taksi! 00:01:27.500 - 00:01:28.700
...vedalaşmak ağır gelmiştir, zira gitmesi gerekmektedir... 00:01:29.000 - 00:01:31.700
...ve vedalaşmak istemesine rağmen onun için çok zordur. 00:01:31.900 - 00:01:35.200