Transcript

Text
Seni bir daha ağlatmayacağıma dair söz vermiştim. 00:00:00.709 - 00:00:07.090
Masao' ya olan sözümü tutmalıyım. 00:00:08.592 - 00:00:11.094
1985' Vladivostok olayında Bana niye bilgi vermedin? 00:00:18.477 - 00:00:23.482
Sakamoto, Babana karşı hatalıydın. 00:00:24.608 - 00:00:28.612
Düşündüğün gibi,Ahlaksız bir polis değildi. 00:00:28.946 - 00:00:33.158
Evet,O Hureisenjin'in tarafını tuttu. 00:00:33.325 - 00:00:37.204
Kore için öyle yapması gerektiğini düşünüyordu. 00:00:37.871 - 00:00:40.958
Be 7 yaşındaydım. 00:00:41.667 - 00:00:43.836
Ailesini bu şekilde yüz üstü bırakmalımıydı? 00:00:44.211 - 00:00:46.421
Hayır! Masao,sonuna kadar senin için kaygılandı. 00:00:47.339 - 00:00:51.760
Vladivostok! A gitmeden önceki akşam bana geldi ve... 00:00:52.344 - 00:00:56.098
...sana göz kulak olup olamayacağımı sordu. Onu ağlarken ilk defa ozaman görmüştüm. 00:00:56.640 - 00:01:00.853
Seni geride bırakmanın... 00:01:02.145 - 00:01:04.648
...Onu ne kadar üzdüğünü anlamalısın. 00:01:04.857 - 00:01:06.900
Seni herşeyden çok seviyordu. 00:01:07.025 - 00:01:10.070
Kes artık! 00:01:13.740 - 00:01:15.200
İçkimiz bitti. 00:01:17.661 - 00:01:19.246
Ben alırım! 00:01:50.194 - 00:01:51.695
Alkollüydün ve görev den alındığın için kızdın. 00:03:52.649 - 00:03:56.778
Tartışıyordunuz ve sen cinnet geçirip,adamı vurdun mu? 00:03:57.487 - 00:04:01.825
Cevaplarmısın! 00:04:06.830 - 00:04:08.081