Transcript

Text
Çeviri: öz-nur İyi izlenceler 00:01:47.399 - 00:01:53.399
Söylediklerim insanların ilgisini çekmiş gibi görünüyordu. 00:03:21.400 - 00:03:24.153
Merhaba, Orfeo. 00:04:01.320 - 00:04:03.515
- Mutlu yıllar... - Selam, Bruno! Ne zamandır yoktun! 00:04:04.080 - 00:04:06.833
- Nasılsın? -İyiyim. Noel nasıl geçti? 00:04:06.920 - 00:04:09.388
Her zaman olduğu gibi, bütün gece çalıştım. 00:04:09.480 - 00:04:11.835
Hayat verecek bir şey ister misin? Santa 'dan, sana bir armağan getirdim. 00:04:11.920 - 00:04:15.515
Gerçekten mi? 00:04:15.600 - 00:04:16.828
Hey... 00:04:18.760 - 00:04:19.909
Absinth! 00:04:20.400 - 00:04:21.719
Sağ ol Bruno. Biliyorsun, Eğer bu okulda nüfuzlu biri olsaydım... 00:04:23.000 - 00:04:26.629
...her dersten en yüksek notu sen alırdın.. -Biliyorum. 00:04:26.760 - 00:04:29.797
Onun içindi. 00:04:48.480 - 00:04:49.993
Hadi, Orfeo... 00:04:53.880 - 00:04:55.199
Kamerayı görüyorsunuz, sevgili öğrencilerim... 00:04:58.320 - 00:05:00.880
...buna benzer bir tane de müdür Gustav Olinsky'de var. 00:05:01.000 - 00:05:04.959
Filmlerini bununla çekti. 00:05:05.080 - 00:05:07.036
Bu kapağın arkasında... 00:05:07.400 - 00:05:10.915
...sinema tarihinin... 00:05:11.520 - 00:05:14.478
...fotokimyasal gelişim süreci yatar. 00:05:14.680 - 00:05:17.638
Merhaba! - Nasılsın? - İyi. 00:05:21.360 - 00:05:24.750