O saç pidelerini nasıl yapabilirim ki.
Seninkiler kadar lezzetli olmuyor, Tony. |
00:00:13.229 - 00:00:18.258 |
Sana portakal katman gerektiğini daha
kaç kez söylemem gerekiyor, Sisso? |
00:00:18.943 - 00:00:22.746 |
Bütün tarifi baştan mı anlatmam gerekiyor? |
00:00:22.781 - 00:00:24.324 |
Canımı sıkıyorsun, Sisso.
Canımı çok sıkıyorsun. |
00:00:25.491 - 00:00:29.287 |
Bir şey duydum. |
00:00:31.439 - 00:00:32.223 |
Kapa çeneni, Sisso. |
00:00:32.248 - 00:00:33.541 |
Duymaya çalışıyorum. |
00:00:33.576 - 00:00:34.834 |
Neden bana karşı
hep böyle kabasın, Tony? |
00:00:35.668 - 00:00:38.087 |
Ama ben sana iyi davranıyorum. |
00:00:38.122 - 00:00:39.255 |
Canımı sıkıyorsun, Sisso. |
00:00:40.089 - 00:00:41.507 |
Stephen Mandragora. |
00:01:35.395 - 00:01:37.689 |
Uzun zaman oldu. Son karşılaşmamızdan
bu yana ben değiştim ama sen değişmedin. |
00:01:39.482 - 00:01:42.986 |
Bunca yıldır hırsızlık ve cinayetlerle
imparatorluğunu büyüttün. |
00:01:43.277 - 00:01:46.781 |
Ancak bu geceye kadarmış. |
00:01:47.824 - 00:01:49.409 |
Hayır. |
00:01:59.627 - 00:02:00.628 |
Huntress... |
00:02:01.462 - 00:02:02.463 |
J'onn... |
00:02:03.089 - 00:02:04.090 |
Seni uyarmıştım. |
00:02:07.844 - 00:02:09.262 |
Sana Madragora'dan
uzak durman söylenmişti. |
00:02:09.595 - 00:02:12.898 |
Doğrudan verdiğim emre karşı geldin,
ve sınırı aştın. |
00:02:13.224 - 00:02:16.227 |
Bunu biliyorsun. |
00:02:16.561 - 00:02:18.146 |