Transcript

Text
çeviri : hyphen 00:00:09.022 - 00:00:28.622
Dondurmayı hazırlıyorum. 00:00:32.323 - 00:00:34.908
Üzerine biraz süsleme serpiyoruz. 00:00:34.993 - 00:00:36.618
Şimdi de üzerine bir kiraz ekliyoruz. 00:00:39.289 - 00:00:42.082
Gelecek sefere daha az süsleme, tamam mı, Maurice? 00:00:44.335 - 00:00:46.962
Biraz dinlenelim, üzerimdeki yükü atalım. 00:00:48.840 - 00:00:51.300
Burada güneş daha parlak, görüyor musun? 00:00:52.761 - 00:00:56.805
Muzumu yiyeceğim, umarım kimse almaz. 00:00:57.849 - 00:01:01.643
Güzel olmuş, Maurice. Şimdi bana bir üzüm temizle. 00:01:09.152 - 00:01:12.112
-Ama bu. . . -Üzüm, Maurice. Üzüm! Küstahlık değil. 00:01:12.197 - 00:01:15.616
Burası kamerayı en son bıraktığım yer. Öylece kaybolmadı ya. 00:01:19.829 - 00:01:23.707
Fakat sen öylece ala. . . 00:01:25.919 - 00:01:27.336
Kural bir, kralı sorgulayamazsın. 00:01:27.420 - 00:01:30.923
Kural iki. . . Oh, bunu alayım. 00:01:31.007 - 00:01:33.592
Asker, sardalyalı içecekler çok tatlı olmuş. Sırrın nedir? 00:01:35.845 - 00:01:40.432
-Sevgi, efendim. Onları sevgiyle yaptım. -Sevgi? 00:01:40.517 - 00:01:43.477
Beyinde oluşan mutluluk verici bir kimyasal tepkime. Yüksek oranda bağımlılık yapıcıdır. 00:01:43.561 - 00:01:47.898
Sardalyalara artık sevgi eklenmeyecek. Yumuşamamalıyız. 00:01:48.358 - 00:01:52.194
Ormanın somut varlığı bizi her an göreve çağıracak kaypak bir metres gibi duruyor.. 00:01:52.278 - 00:01:56.907
-Her an olabilir. -Bana ver, bana ver, bana ver! 00:01:56.991 - 00:02:00.452
"Bana ver!" dedim. 00:02:00.537 - 00:02:02.121