Vstávat a cvičit, kluku. |
00:00:17.284 - 00:00:19.284 |
- Jdeme na to.
- Jdeme na to. |
00:00:23.808 - 00:00:27.757 |
Pokračuj, můj malý Supermane. |
00:00:33.213 - 00:00:35.213 |
To je trochu moc. |
00:00:37.023 - 00:00:39.805 |
Podělíme se. |
00:00:39.807 - 00:00:41.807 |
Konečně. |
00:01:13.921 - 00:01:15.441 |
1x04 – Stuck
Překlad: MissLiz, Pirkus
Korekce: MissLiz |
00:01:19.117 - 00:01:22.062 |
Oxfordský slovník definuje
slovo rutina |
00:01:22.065 - 00:01:25.036 |
jako zvyk nebo vzorec chování,
které se stalo monotónním |
00:01:25.039 - 00:01:28.243 |
a neproduktivním,
ale je těžké ho změnit. |
00:01:28.246 - 00:01:30.676 |
Slovo je taky definováno
jako dlouhé hluboké stopy, |
00:01:30.679 - 00:01:33.684 |
které byly vytvořeny opakovaným
projížděním vozidel. |
00:01:33.687 - 00:01:37.028 |
Z druhé definice
vyplývá určitá útěcha, |
00:01:37.030 - 00:01:40.665 |
protože když uvíznete v brázdě, |
00:01:40.667 - 00:01:43.001 |
můžete si být jistí,
že před vámi tam uvízli i jiní. |
00:01:43.003 - 00:01:45.904 |
Parchanti. |
00:01:52.008 - 00:01:55.045 |
Dwayne, tady George. |
00:01:55.048 - 00:01:56.304 |
Ti pouliční umělci hrající si
na ninjy jsou zpátky. |
00:01:56.307 - 00:01:58.645 |
Podrž tlačítko.
Neslyším tě. |
00:01:58.648 - 00:02:00.719 |
Hej! Ani hnout. |
00:02:00.721 - 00:02:03.388 |
Ne, ne! |
00:02:04.358 - 00:02:05.357 |