Transcript

Text
Dobro jutro. 00:02:06.750 - 00:02:08.666
Jutro. Vratite se na posao. 00:02:09.459 - 00:02:11.499
27. Studeni 1937. 00:02:18.750 - 00:02:20.916
Kažu da su Japanci sravnili Shanghai sa zemljom. 00:02:21.709 - 00:02:25.124
Jednostavno ne želim vjerovati u to. 00:02:25.584 - 00:02:28.124
Tipična Kineska propaganda. Ovdje u Nanjingu je sve tiho. 00:02:28.459 - 00:02:32.458
Osim par njih koji jurcaju preplašeni. 00:02:32.834 - 00:02:35.833
Nadam se da se naš odlazak odavdje ne čini kao da se stvarno vraćam. 00:02:36.792 - 00:02:41.458
Trebam li se okrenuti... 00:02:41.792 - 00:02:43.583
...i reći svima da sam unaprijeđen u direktora? 00:02:43.750 - 00:02:47.249
Da sam pozvan u Berlin? Naravno da ne. 00:02:47.417 - 00:02:50.083
Spojite me s John Rabeom. 00:02:50.417 - 00:02:52.833
Ipak, srce mi krvari od pomisli... 00:02:54.375 - 00:02:57.499
...na napuštanje svega ovoga nakon toliko godina. 00:02:57.792 - 00:03:00.791
Halo, Rabeovo domaćinstvo. 00:03:02.167 - 00:03:03.833
Ne, ne, ne. Tako neće ići. 00:03:04.167 - 00:03:06.291
Morate nakriviti klavir. 00:03:07.000 - 00:03:09.083
Što to radite? Nakrivite ga. 00:03:09.250 - 00:03:11.249
- Kažem vam da neće proći. - Pa, ušao je. 00:03:11.417 - 00:03:14.583
Da, prije dvadeset godina. 00:03:14.709 - 00:03:16.354
Pretpostavljam da je klavir narastao od tada? 00:03:16.355 - 00:03:17.999