דירוג
0 הצבעות

Irish Wish Movie

Be careful who you wish for.

When the love of her life gets engaged to her best friend, Maddie puts her feelings aside to be a bridesmaid at their wedding in Ireland. Until a spontaneous wish for true love causes her to wake up as the bride-to-be. themoviedb

  • פוסטרים

  • Backdrops

  • קישורים מעניינים

  • טריילרים

כתוביות

הועלה על ידי

Translator

Comments from Opensubtitles.org

  • @
    Beste xint,
    Kun je mij uitleggen waarom dit in subs gebruikt wordt?
    Hé, Oké, carrière, één, enzovoort en niet gewoon Hoi, Oké, carrière, één.
    Alvast bedankt, groet Bubbels1
    UsenetAlias @
    Moet je een andere codering gebruiken. HIer gewoon klemtoontekens.
    .
    65
    00:05:20,041 --> 00:05:24,416
    En het helpt m'n carrière. Paul doet
    een woordje voor me bij de uitgever.
    .
    1140
    01:31:18,083 --> 01:31:23,083
    Ondertiteld door: Federico Fernández
    xint @
    ik maak zelf bijna geen ondertitels.. het zijn meestal retail, als uw medium de tekens niet kan lezen, ligt dat niet aan de ondertitel .. maar aan uw "oud" medium ;)
    ik zie ook wel dat er vreemde tekens in staan .. maar eens die bij het beeld geprojecteerd worden zijn alle tekens hoe ze moeten zijn!
    het enige dat ik aanpas, verwijder is het nutteloze "{\an8}" bijvoegsel .
    UsenetAlias @
    Wil je reageren op de juiste persoon? Is niet zo moeilijk. Daarnaast heb ik al redelijk wat discussies - waarin jij figureert - gelezen... doe dat maar niet bij mij.
    @
    Beste UsenetAlias,
    Bedankt voor je reactie, ik begrijp nog steeds niet waarom dit zo gedaan wordt? Als iedereen gewone woorden gebruikt dan hoef je toch niet steeds van codering te veranderen? Laatst Overdose 2022 gekeken met de volgende sub: Overdose (2022) [1080p] [WEBRip] [5.1][YTS.MX]
    Hier krijg ik de eerste paar keer normale woorden te zien en de rest van de film woorden met rare tekens. Het kam toch niet zo zijn dat je over en weer moet schakelen tijdens de filmvertoning om normale tekst te kunnen zien?
    Wanneer iedereen gewoon de normale woorden gebruikt dan doet dit probleem zich toch ook niet voor, of vergis ik mij daar in? En ik weet wel dat xint de ondertitel niet gemaakt heeft, maar omdat hij hem geüpload heeft stelde ik de vraag aan hem. Voor mij is het niet mogelijk rechtstreeks met de ondertitellaar te communiceren (Federico Fernández). Ik denk dan bij mij waarom op die manier de woorden weergeven? Als je zoveel typevaardigheid hebt, dan moet het toch een koud kunstje zijn om gewone woorden te typen?
    Ik hoop dat iemand mij dat eens uit kan leggen?
    Groet, Bubbels1
    xint @
    zie bovenstaand antwoord :)
    @
    UsenetAlias, waarom jij je tweede reactie moest plaatsen is voor mij een groot ?.Ten eerste heb ik xint een vraag gesteld en niet jou. Ten tweede ken je het verschil niet tussen een reactie (mijn bevindingen als gebruiker) en een discussie. Ten derde je schrijft, Wil je reageren op de juiste persoon? Is niet zo moeilijk, maar uitleg geven hoe doe je niet. Ten vierde heb ik ooit een reactie op een sub van jou gegeven (bij mijn weten niet). Ten vijfde als je dit schrijft; waarin jij figureert, dan kleineer je bewust. Ten zesde doe dat maar niet bij mij, dan vraag je gewoon om een reactie, in plaats dat je me angst inboezemt. Dit is een duidelijk geval van iemand die aan macromanie lijd, (komt natuurlijk niet in jou vocabulaire
    voor). Misschien moet je wat minder tijd aan het synchroniseren van subs besteden en wat meer aan jezelf om je te synchroniseren met de werkelijkheid. Het beste is om mensen zoals jij in hun eigen sop gaar te laten koken, bij deze zal ik dat ook maar doen.
    LordCosmos @
    Hallo,
    In de ondertitels staan die klinkers met accent wel goed, maar veel systemen kunnen dit niet verwerken. Je kan best ELKE ondertitel in Subtitle Edit bovenaan rechts bij codering omschakelen naar "1252: West-Europees" en dan zijn alleproblemen bij de weergave opgelost.
    xint @
    je haalt de woorden uit mijn mond .. dank je :)
    xint @
    deze reactie was natuurlijk voor: Bubbels1 @ ongeveer 3 uur geleden :)
    Uitvreter @
    Die heeft zo te zien zijn account verwijderd?
    Meelezende, kreeg ik eigenlijk de indruk dat Bubbels
    met zijn laatste regel uit zijn laatste bericht
    zoiets had van: 'ik sta daar boven'
    UsenetAlias @
    Ik snap sowieso het hele probleem niet. Hij gebruikt waarschijnlijk enkel een andere codering of wat dan ook. Dat moet je gewoon kunnen zeggen en god mag weten wat er allemaal verkeerd is gezegd... ik weet het echt niet. Maar goed, wat valt er over leestekens en klemtoontekens uit te leggen... sommige woorden bevatten ze nou eenmaal om een reden.
    UsenetAlias @
    Ik schaal in ieder geval de hulpvaardigheid wat af... kan ik ook niet op die zere teentjes trappen :)
    Uitvreter @
    (Even los gezien van het tekencodering verhaal)
    Als ik eerlijk ben zit er natuurlijk wel een bepaalde ondertoon
    in jou tweede bericht wat niet helemaal de schoonheidsprijs verdiend.

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 הצבעות)

מידע קובץ