Site Language
You are not logged in!   Log-In | Register
Check if all profile fields have correct values

Profile for user: JanLo65

Profile
Username:JanLo65
Ranks: was enabled by os
Registered on:Tue 27 Feb 19:35:34 2018 / Netherlands
Last login:Sat 2 Sep 23:43:47 2023
Uploaded subtitles:239
Comment

log-in to post comments.


MrPallMall @ 2019-03-22 21:18:13
Hallo,
Is het niet handiger om te vermelden waar je subs voor zijn? Voor welk mediabestand? de bluray, dvd, amzn?! nu weet niemand waar die voor is?!
JanLo65 @ 2019-03-29 18:38:21
Nee, want ik had een heleboel subs waarvan ikzelf het mediabestand niet weet. Ik heb in korte tijd zo'n 100 subs geüpload, en dan is dat erg veel werk. Voor degene die er ééntje download is dat echt minder werk. Ik krijg trouwens alleen maar kritiek van andere uploaders. Ik krijg ook regelmatig bedankjes, en daar doe ik het voor. Dat het beter kan, dat snap ik, maar men moet hier maar tevreden mee zijn, en anders maar niet.
TRaSH- @ 2019-06-16 10:19:21
Ik kom niet hier om je af te zeiken,
maar wil wel een kleine opbouwende kritiek doen ;)
ik heb geen idee waarom je in eerste instantie kritiek van andere kreeg.
Het enigste wat ik mij kan voorstellen is dat er dus niet bij staat voor welke release het is.
Iets waar jij blijkbaar geen waarde bij hebt maar om de juiste subs te krijgen wel nodig voor is.
Waardoor je wel weer meer positieve bedankjes van kan krijgen aangezien ze dan wel de juiste subs voor krijgen en de juiste persoon in dat geval jouw kunnen bedanken ;)
Verder voor de rest uiteraard gewoon bedankt voor alle subs die je gepost hebt, met wel voldoende informatie.
En ga daarmee vooral door.
JanLo65 @ 2019-09-10 15:52:27
Je hebt gelijk dat het beter is om het mediabestand er bij te vermelden, maar dat wist ik zelf ook niet. Het leek me in vele gevallen beter om ze toch te plaatsen, omdat er soms geen sub van was. Sorry voor mijn kribbige reactie!
kerremelk @ 2019-09-09 12:57:17
JanLo, ik heb daarnet een opgekuiste versie opgeladen van zo een "onbestemde" die u had geplaatst. De reden waarom ik op die "onbestemde" een comment gaf was eigenlijk omdat u die (of zijn broertje) gesynced moet hebben op een film die u bekeek. Het gaat over deze: www.opensubtitles.org/nl/subtitles/7887020/murderers-row-nl
Die vraag of u dat ooit met een spellingscontrole had bekeken is mijn inziens een terechte vraag. Want kijk, wat is er nu gebeurd? Ik heb daar een dik uur aan beziggehouden om de fouten eruit te halen, en die met een hash/bestandsnaam/releasenaam opgeladen. Ik ga er vanuit dat als ik de moeite moet doen om een gevonden srt te resyncen, dat ik evengoed moet kijken of die eigenlijk wel toonbaar is. U kan hier veel respect verdienen als u de moeite doet om iets toonbaars te maken van met fouten beladen rips (meestal te wijten aan ocr scans), of (die zijn nog slechter), van povere machinevertalingen die je dan bijna moet hervertalen. Op zich is het verstaanbaar dat je blij bent dat je iets kon opladen dat hier niet te vinden was, maar dat die hier niet te vinden was KAN heel goed betekenen dat die in de prullenbak was beland, wegens te slecht. Dat is een heel goede reden om wat je ergens vond toch eens te controleren op storende ondermaatse kwaliteit. Voor mijn part zet Checkit of een ander admin die upload van mij nu op uw naam ter vervanging van www.opensubtitles.org/nl/subtitles/7887020/murderers-row-nl
Of... misschien wordt die van u wel in de prullenbak gezet omdat er geen hash/releasenaam aan gekoppeld is. Je bent geen nieuweling, en je zou moeten beseffen dat opkuis en ingrijpen tijd vraagt, van zowel de goede ziel die de sub toonbaar maakt, als van de admin die daarna moet beslissen wat te doen met twee subs op zelfde sync. (zoals deze van u, die opgekuiste van mij.) Lees dit aub twee keer, en denk er even over na. Ik ben zeker dat ook U liever alleen maar toonbare zou willen vinden en gebruiken.
mvg, Jaak.
JanLo65 @ 2019-09-10 15:54:22
Sorry, ik heb het niet nagekeken.
SmallBrother @ 2019-06-16 10:40:56
Hoi JanLo65, dank je voor de upload voor Isn't It Romantic, maar deze is, met uitzondering van de encoding (UTF-8 vs. CP1252) exact gelijk aan www.opensubtitles.org/en/subtitles/7672182/isn-t-it-romantic-nl . Duplicaten voegen niets toe, alleen maar meer chaos. Ik heb jouw upload dus weer verwijderd.
Verder dus ook het verzoek om, voordat je uploadt, eerst even te kijken of die subs er niet al zijn. Alvast bedanktt voor de medewerking en groet.
SmallBrother @ 2019-09-07 09:57:22
Hoi JanLo65, jouw upload voor Nomis - Night Hunter scheelt niet meer dan ca. 50 ms met www.opensubtitles.org/en/subtitles/7886156/night-hunter-nl . Dat is te weinig om een aparte uplaod te rechtvaardigen. Zoals gezegd, duplicaten voegen niets toe, ook semi-duplicaten zoals deze. Ik heb die alleen daarom al verwijderd.
Verder vielen een paar dingen op:
- De subs zijn onvolledig, lopen maar tot 00:52:22.
- Credits ontbreken.
- Een aantal dingen lijken op ripfouten, zoals in regel #234 "Orne" ipv "Ome".
- Waarschijnlijk hetzelfde voor ontbrekende spaties, zoals bij sommige dialoogstreepjes (bijv. #18) en woorden die aan elkaar vast zitten (bijv. #412).
Geen idee hoe je deze subs hebt verkregen of gemaakt, maar er is dus iets nogal misgegaan.
JanLo65 @ 2019-09-10 15:55:54
Weet ik niet meer, sorry!
SmallBrother @ 2019-10-19 15:05:15
Hoi JanLo65, beter laat dan nooit ;-) maar jouw upload voor "Shattered" (22 maart 2019) is een onvoldoende gecorrigeerde machinevertaling. Zie bijvoorbeeld:
#9 Honey (schatje) vertaald als honing.
#16 De patiënt weet het niet zijn naam, zijn familie ...
#29 Er is niets bang zijn van.
#35 Zeker. Je vertelde mij.
#38 Ik neem aan dat ze geen actief is deel van het bedrijf.
#39-40 Haar bijdrage naar Merrick-Scott ontwikkeling ... is om het geld van Jeb zo snel uit te geven het houdt hem lastig.
Etc.
Ik heb die subs dus verwijderd.
SmallBrother @ 2019-10-23 09:53:26
Hoi JanLo65, jouw upload voor Boy is duplicaat van www.opensubtitles.org/en/subtitles/5571846/boy-nl . Duplicaten voegen niets toe, alleen maar (nog meer) chaos. Zou je dat willen controleren voordat je uploadt? Zeker in een geval als dit is dat gemakkelijk, zie de gelijke releasenaam.
Aanvullend, in jouw subs ontbraken de credits (Vertaling: Marvinlee, Controle en bewerking: Goffini). Geen idee of jij die actief/zelf hebt verwijderd, maar dat is dus niet de bedoeling, credits moeten altijd blijven staan.
Anyway, die subs heb ik weer verwijderd.
SmallBrother @ 2019-10-26 12:27:34
Hoi JanLo65, jouw upload voor The Sweet Escape is vrijwel duplicaat van www.opensubtitles.org/nl/subtitles/6428378/comme-un-avion-nl - voor wat betreft het "vrijwel", zie mijn comment aldaar.
SmallBrother @ 2019-10-26 12:28:24
Die van jou heb ik dus weer verwijderd.
SmallBrother @ 2019-11-05 08:54:12
Hoi JanLo65, jouw uploads voor Every Time I Die en American Exit waren machinevertalingen. Bij de heel simpele zinnetjs is dat niet te zien, maar wel als het wat ingewikkelder wordt.
Zie bijvoorbeeld een paar overduidelijke gevallen in Every Time I Die:
#19 Maak er een snelle.
#46 En jij bent houdt me van hem af.
#55 Weet je, ik denk het wel ging daar vrij goed heen.
En in American Exit:
#5-6-7: Charlie, gaat het? - Nee. Ik ben niet.
#8: ik ben aan het kijken voor Mr. Garcia-Marquez. ("looking for" = zoeken)
#14-15: Ik wilde gewoon ... laat je weten dat ik kan zijn in Nogales op maandagmiddag.
Ik heb die subs dus verwijderd.
Zou je mij/ons een plezier willen doen en een klein beetje controleren voordat je uploadt, anders is het zonde van jouw en mijn tijd.
Alvast bedankt en groet.
SmallBrother @ 2019-12-15 22:27:18
Hoi JanLo65, n.a.v. jouw upload www.opensubtitles.org/en/subtitles/8020241/cohen-and-tate-nl toch ook nog maar even hier:
Mooi dat je Phoenix als vertaler in het daarvoor bestemde veld "Vertaler" vermeldt, maar ook en vooral in de ondertitel zelf moeten credits gewoon blijven staan. Zie a.u.b. het forum topic over credits: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=31&t=15140
Aansluitend, ik heb je het ook al gevraagd bij deze subs: www.opensubtitles.org/en/subtitles/8015711/ghost-dog-the-way-of-the-samurai-nl , de toevoeging "by JLO" in de bestandsnaam wekt de verkeerde suggestie. Ook is daarmee de bijpassende release niet (meer) correct. Nogmaals het verzoek om dit achterwege te laten.
Ik heb een v2 geplaatst met daarin alsnog de credits voor Phoenix vermeld. Ook bestandsnaam en releasenaam aangepast, zonder "by JLO", dus het is goed zo. Maar wil je het voortaan zelf meteen zo doen? Thanks.