Film-beoordeling
348495 stemmen

Black Widow Movie

Her world. Her secrets. Her legacy.

Vanaf haar geboorte is Natasha Romanoff toevertrouwd aan de KGB, die haar heeft opgeleid tot het ultieme wapen en hun beste agente. Wanneer de Sovjet-Unie uiteenvalt, staat ze ten dode opgeschreven en werd ze gedwongen naar New York te verhuizen. Daar leeft ze inmiddels als freelancer en is het jaren geleden dat de Sovjet-Unie ten val kwam. themoviedb

Ondertitels

Vertaler

Comments from Opensubtitles.org

  • SmallBrother @
    Hoi mr_yuppie, kleinigheidje: in regels 24 en 25 staan de HTML-codes voor de ampersand (het &-teken). Het zal vaak wel gewoon goed gaan, maar toch, je verkleint daarmee -helemaal onnodig- de compatibiliteit en dat zou je daarom dus moeten vermijden.
    mr_yuppie @
    ok, bedankt voor de uitleg, ik zag het in sub-edit, maar wist niet wat ik ermee aanmoest.
    SmallBrother @
    Dit soort coderingen moet je eigenlijk altijd vermijden. Het enige wat je eigenlijk moet toestaan is de italics tag (de code voor schuinschrift) en wat mij persoonlijk betreft ook dan nog zelfs zo min mogelijk.
    Ik denk dat je ergens een foutje in je rip-methode hebt, waardoor dat &-tekentje zo was weergegeven.
    member71 @
    juiste vertaling :
    regel 24 : Ik wil mac & cheese.
    regel 25 : Wil jij mac & cheese? Dan wil ik...
    mr_yuppie @
    Hoi,
    Sorry maar ik ben geen vertaler, als je je geroepen voelt, dan kan je altijd de meestal toch al vrij goede sub's wat oppoetsen.
    Ik ga er voorlopig iig niet aan beginnen.
    Dus de sub's komen zo rechtstreeks van 1 vd streamingdiensten, die ik max sync heb gemaakt aan een bestaande release.
    member71 @
    Neenee, zo bedoelde ik het niet, hoor. Ik wil helemaal geen afbreuk doen aan uw uploads. Doe maar lekker verder zoals je bezig bent.
    Groetjes.
    mr_yuppie @
    HaHa no hard feelings, ik leg je alleen uit hoe ik aan mijn ondertitels kom.
    SmallBrother @
    Een beetje verwarring, denk ik. Member71 wilde niet de *vertaling* verbeteren, maar gaf aan wat de correcte tekst (dus zonder die rip-fout rond het &-tekentje) zou moeten zijn. Dat zou je kunnen aanpassen via de link "Corrigeer ondertitel", dan kun je een v2 update plaatsen. Maar never mind, ik heb het al even gedaan, alles oké dus zo.
    mr_yuppie @
    ah ok, dat had ik dus idd niet begrepen, dat dat regeltje dus fout was gegaan.
    Bedankt voor het fixen.
    Storchie @
    Waarom zou je een ondertiteling van de streaming dienst zelf willen gaan verbeteren? Je zou er toch van uit gaan dat die zo goed mogelijk (proffesioneel) vertaald is? Dus enkel rippen en uploaden volstaat toch? Tip als je problemen hebt met subs rippen van een mkv, Subtitle extractor,super makkelijk en doet zijn werk!
    Storchie @
    professioneel* excuses
    DiscoRobert @
    Kijkers opgelet: Aan einde van film komt nog een klein stukje van 2 min (Na tekts op 02:11:14sec).

Show comments on opensubtitles.org

Beoordeel KWALITEIT van ondertitel (0 stemmen)

Bestandsinformatie