American Hangman Movie
A new kind of trial
Een ongeïdentificeerde man post een live feed op sociale media die laat zien dat hij twee vreemdelingen heeft gekidnapt en van plan is er een te doden voor het eind van de dag. Het is zijn bedoeling om online een rechtszaak te houden. themoviedb
-
Posters
-
Backdrops
-
Interessante links
-
ondertitels
-
Trailers
Ondertitels
-
American-Hangman-2019-1080p-WEB-DL-DD5-1-H264-FGT-6-1-10 HD
Uploader
-
Trilker
273 uploads
gold-member
Alle ondertitels van deze gebruiker
Comments from Opensubtitles.org
Beoordeel KWALITEIT van ondertitel (0 stemmen)
Bestandsinformatie
-
-
Een moment geduld aub...
-
-
Ben er ook al dagen mee bezig, taaie materie en ingewikkelde sub... Ik zat op 55 minuten... Ik blijf leren! Maar fijn dat er een sub is voor iedereen! Bedankt Trilker!
Het is dan ook jammer dat "we" niet van elkaar weten wie met welke sub bezig is :(.
Groeten, Trilker
In ieder geval je sub net goed bekeken in SE en leerzaam hoe jij de dingen aanpakt! Dank voor je reactie en... natuurlijk No Hard Feelings, but Respect!
Greets...
Goed idee om dat verzoek te plaatsen. Kan jouw en mijn "frustratie" in de toekomst voorkomen.
Groeten en ik hoor graag of je nog op- of aanmerkingen hebt bij de subs. Ik word er vast niet dommer van :)
Trilker
Groeten, Trilker
forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=15760
Bij mijn BlacKkKlansman zat ik een beetje in de rats, omdat dat zo'n moeilijke en wow-tijdrovende klus was. Bij Beautiful Boy was iemand me net voor, helaas pindakaas. Maar die film was dan weer een stuk makkelijker en sneller.
Er is altijd een dergelijk 'risico', en dan is natuurlijk groter bij populaire nieuwe main stream films. Ook groter als er weinig regels zijn en de taal (onderwerp) makkelijk is. Dat was bij BlacKkKlansman mijn redding, denk ik :)
net als Hanzeeo ben ik ook geen team.
Afgezien van de voldoening van het vertalen op zich gaat het mij vooral om het feit dat mensen een film kunnen zien. Wanneer er dus een sub is gemaakt, is dat doel bereikt, ongeacht of ik hem geleverd heb of niet.
Toch nog een vraag: wanneer ik een Engelse sub van iemand gebruik, "moet" je dan ook diens naam vermelden of is dat alleen maar "netjes" om te doen?
Gr en vast goed weekend, Trilker
Dankjewel hiervoor. Het is inderdaad erg makkelijk: srt downloaden en "aanpassen".
Ach ja... wie dat doen, hebben misschien geen leukere dagbesteding.
Alsnog dank en goed weekend.
Trilker
Interessante vraag, even denken. Ik zou zeggen: nee, niet verplicht om dat vermelden. En is denk ik ook niet 'onaardig' of 'on-netjes' als je dat niet doet. Het gaat dan immers om de sync (die je voor een goede ondertitel zo ongeveer op elke regel zult moeten aanpassen) en voor de taal is het eigenlijk alleen een hulpmiddel. Ik bedoel, het zit er te ver vanaf, net zoiets als in de subs credits geven aan de persoon die het script heeft geschreven. Ik heb explosiveskull of wie dan ook nooit over zoiets gehoord. En als ik me zo voorstel dat iemand de sync van een van mijn subs mooi vindt en dat gebruikt voor een andere taal, go ahead... Dat gezegd hebbende, het is natuurlijk nooit verkeerd om in de subs of bij aanvullende info de maker van de bronsubs even te bedanken.