تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
[email protected] |
00:00:10.900 - 00:00:30.600 |
توقف .. أوقف الأوتوبيس |
00:03:01.700 - 00:03:04.700 |
قصة حياتي ليست للقلوب الضعيفة |
00:03:16.500 - 00:03:19.100 |
شكرا |
00:03:19.200 - 00:03:21.400 |
ولكنها .. مثل أي قصة .. تستحق أن تُروى |
00:03:21.400 - 00:03:23.700 |
إنها كلها عن فتاة |
00:03:23.800 - 00:03:25.800 |
ليست تلك الفتاة |
00:03:26.900 - 00:03:29.100 |
مرحبا ، أهلا -
لا أظن أن هذه فتاة - |
00:03:29.100 - 00:03:31.900 |
لا ، إنها عن هذه الفتاة |
00:03:32.000 - 00:03:34.400 |
جيل جونسون |
00:03:34.500 - 00:03:36.500 |
على قدر ما أذكر
أنا أحب هذه الفتاة |
00:03:36.500 - 00:03:40.500 |
ولكنها تقريبا لا تعرف أنني موجود |
00:03:40.500 - 00:03:42.100 |
ريك .. تعال هنا يا رجل |
00:03:42.100 - 00:03:43.800 |
لقد حجزت لك مقعدا .. هنا .. ماذا ـــ |
00:03:43.900 - 00:03:45.600 |
سأتصل بك فيما بعد
مرحبا أيها الناس |
00:03:45.600 - 00:03:47.100 |
ماذا هناك يا رجل؟ -
مرحبا تيري - |
00:03:47.100 - 00:03:48.800 |
أنا متحمس جدا لهذه الرحلة المدرسية |
00:03:48.800 - 00:03:50.700 |
سوف نرى قذارة شديدة حقا |
00:03:50.700 - 00:03:52.700 |
ممم .. همم .. ممم |
00:03:52.700 - 00:03:54.600 |
هذا هو ما أتحدث عنه |
00:03:54.600 - 00:03:56.200 |
هل معك أي بطاريات سي؟ |
00:03:56.300 - 00:03:58.300 |