Transcript

Text
.أجل، حسناً. بالضبط 00:00:00.567 - 00:00:02.558
"يُريدنا أن نتبع هذا المنحنى لـ"سونو 00:00:04.871 - 00:00:08.671
ونهبط حيث يتقابل مع الأمازون .في الجنوب الشرقي 00:00:08.775 - 00:00:12.040
.وبعد ذلك، لست متأكداً 00:00:12.145 - 00:00:13.908
...مملكة الأحلام والدموع والعيون .لا فكرة لديّ عما يقصده 00:00:14.013 - 00:00:18.416
.يُمكن أن يكون هذا هو الطريق 00:00:18.518 - 00:00:19.507
.ولكنه جزء لم يُستكشف تماماً 00:00:19.619 - 00:00:21.951
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا !هيا 00:00:26.392 - 00:00:28.451
ما الذي نفعله بحق الجحيم يا فتى؟ - !كانوا سيقتلوننا - 00:00:35.034 - 00:00:37.195
.حسناً، ربما - كان يجب أن يفعل أحدنا شيئاً - 00:00:37.303 - 00:00:39.533
.ربما كان أفضل أن تفعل شيئاً آخر - .على الأقل كانت لديّ خطّة - 00:00:39.639 - 00:00:41.903
.هذا لا يُطاق .بالله عليك يا (هارولد)، أسرع 00:00:42.008 - 00:00:45.375
أمي؟ 00:00:53.553 - 00:00:54.542
!ابق مكانك - .توقف! توقف! توقف! لا تتحرّكِ - 00:00:54.654 - 00:00:57.487
،الحركة تُحدث فراغات .والفراغات تجعلكِ تغوصين 00:00:57.590 - 00:00:59.148
لا، أعتقد أنني يمكنني الخروج ...لو استطعت فقط 00:00:59.259 - 00:01:00.453
!توقفي .أنتِ تسحبين ضدّ منطقة فراغ 00:01:00.560 - 00:01:02.118
.وهذا أشبه بمحاولتكِ رفع سّيارة .فقط ابقي هادئة 00:01:02.228 - 00:01:04.059
.حسناً، أنا هادئة 00:01:04.163 - 00:01:05.289
ما هذا؟ رمال متحرّكة؟ - .أنا هادئة - 00:01:05.398 - 00:01:06.695
.لا، إنها رمال جافّة - .أنا أغوص، لكني هادئة - 00:01:06.799 - 00:01:08.767