تقييم الفيلم
4404 التصويتات

Big Driver Movie

Murder is a two-way street.

Based on a novella from Stephen King, A famous mystery writer sets out for revenge after a brutal attack. themoviedb

  • صور الفيلم

  • Backdrops

  • روابط إضافية

  • Trailers

ترجمات

الرافع

Comments from Opensubtitles.org

  • qwertz0008 @
    Köszi, hogy kijavítottad! THX! :)
    ui: Esetleg nem lenne kedved/időd az Everly c. film feliratát is így feljavítani? - mert az is ilyen tré
    www.opensubtitles.org/hu/search/imdbid-1945084/sublanguageid-hun/moviename-everly
    smiley19 @
    Szia qwertz0008! :)
    kész van tessék: www.opensubtitles.org/hu/subtitles/6027002/everly-hu
    happyboy73 @
    Tre vagy nem tre azert jo ,hogy van mit javitani, nem ?
    qwertz0008 @
    Én is fordítottam már, de eszembe nem jutott volna, úgy kiadni a kezemből a munkát, hogy más majd rendbe teszi.
    Szóval jó, hogy fordítottad, de tré lett a munkád.
    Amúgy napi szinten tucatjával raknak ki silány minőségű produktumokat, és mégsem tapsikolnak hozzá a letöltők, hogy: "De jó! Már csak néhány órát kell rajta dolgoznom, hogy kijavítsam benne azt a 6x10^23-on hibát, és már nézhetem is a filmet!"
    MEGALOL még az is, hogy leállsz ezen vitatkozni...
    happyboy73 @
    En elismerem , hogy eleg silany lett a minoseg , mert nem ekezetes a billentyuzetem, sot bizonyara helyesirasi hibak is voltak(a forditas maga szerintem nem annyira veszes). Az sem mentseg , hogy kezdo vagyok... tudom.Szivesen fogadok minden eszrevetelt es jotanacsott, mert nem mutatta senki hogyan kell csak belekezdtem magamtol es igy sikerult.A javitonak minden tiszteletem es elismeresem, tole is varok jo tanacsokat, hogy milyen programmal javitott, stb... De ne felejtsuk el azt a 2-3 napi munkat ammennyibe nekem kerult azzal szemben , hogy 2 orat javitani kellet. Csak ennyit szeretnek, es tevedsz ha azt hiszed ,hogy vitatkozni akarok. Meg egyszer minden tisztelettem a forditoke, mert mar lattam en is mennyi munka van vele(sokszor anelkul hogy megbecsulnek).
    stantheman @
    happyboy73: Olvasva "beismerő vallomásodat", nem értem, hogy egyáltalán miért fogsz hozzá a fordításhoz? Ha fordítasz és ide felrakod, akkor azt mások szórakoztatásáért teszed és nem a bosszantásáért... Vagy tévedek? A magyar nyelv tele van ékezetes betűkkel, akkor miért gondolod, hogy a népnek így is jó lesz? Elfogadom, hogy 2-3 napot dolgoztál rajta, de kár volt így nekivágni!! Egy felkészült fordítónak is kell legalább egy hét, mire elkészül, ha becsülettel akarja csinálni!
    happyboy73 @
    Hogy reszletesebb legyek akkor mondom ugy ,hogy voltak ekezetek csak a subtitle working nevu programmal forditottam es nem tudom miert(mai napig sem)a hosszu ekezetek helyett kerdojel jelent meg nem hinnem ,hogy az en hibambol. sehogyan sem tudtam javitani , hidd el probaltam de tapasztalat hijan igy maradt.
    happyboy73 @
    [img]http://kep.psharing.com/827877.jpg[/img]
    peldanak hogy lasd.
    drjw @
    Szia happyboy73!
    Hasznos tanácsok felirat _időzítésének_ ellenőrzéséhez: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=1&t=2707&p=8480#p8480
    Hasznos tanácsok felirat _helyesírásának_ ellenőrzéséhez: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=1&t=2244&p=7528#p7528
    Hasznos tanácsok felirat _tördeléséhez_: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=1&t=2236&p=7509#p7509
    Nem olyan bonyolult ez, csak el kellene olvasni, mielőtt hozzáfogsz az első felirat fordításához. Kérdőjelek akkor lesznek az ékezetes betűk helyén, ha nem megfelelően kódolod a szöveget. Használj UTF-8-as kódolást. Mielőtt a kész feliratot feltöltenéd, futtasd végig a helyesírás ellenőrzést, ami kidobja, kijavítja a hibákat. Az sem árt, ha a filmet megnézed a kész felirattal, mert akkor kiderül, van-e elég idő a szöveg elolvasásához.
    Ja, persze a kétnapos(!?) "munkába" ez nem fér bele. (Az itteni beírásodból inkább az látszik, hogy a magyar helyesírással is problémáid vannak, nem csak az ékezetekkel.)
    DRuszaT @
    Szerintem inkább menj el szakácsnak vagy egyéb hasznosra fordítsd az időd...de ne fordíts többet, légyszi, légyszi! Ritka ennyi értelmetlen mondat egy filmfeliratban....

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 التصويتات)

معلومات الملف