Transcript

Text
.لم أمشي هذا الطريق لسنين 00:02:16.000 - 00:02:17.969
هذا الطريق لم يكن .يشعرني بهذا الطول 00:02:18.804 - 00:02:21.406
هنالك القليل جدًّا من .لم يسبق لهم أنّ مشوا هذا الطريق 00:02:22.107 - 00:02:26.067
،)الوزير (شاي .مبكر جدًّا 00:02:28.782 - 00:02:30.617
.أنا آسف لأنّي أزعجتك، أيّها الأمير - .(إنهض، أيّها اللّورد (ان - 00:02:40.195 - 00:02:42.999
.أعتذر لهذه الفظاظة العظيمة 00:02:43.199 - 00:02:45.195
.شكرًا، سموك 00:02:46.570 - 00:02:48.005
.عائلتك شهدت مأساة 00:02:48.205 - 00:02:50.474
،ان شيجنغ) إرتكب جريمة عظيمة) 00:02:51.709 - 00:02:53.511
لكنّه قُتِل من قِبل 00:02:53.711 - 00:02:55.379
،القسم ستّة والشرطة المقدّسة 00:02:55.581 - 00:02:57.649
.مع ذلك جثته كانت غير مكتملة 00:02:57.816 - 00:02:59.451
(جلالته يعرف أن اللّورد (ان 00:03:00.253 - 00:03:01.788
ساعد البلاط الإمبراطوري ،في مناسبات عديدة 00:03:01.988 - 00:03:03.890
.وكان جيّد، رجل خيري 00:03:04.057 - 00:03:05.759
أعتقد يمكننا معالجة .الأمور كما إنتهت في الوقت الراهن 00:03:05.959 - 00:03:07.928
أذلك صحيح، أيّها الأمير؟ 00:03:08.696 - 00:03:09.896
،كما يقول الوزير .يمكننا وضع هذا في الماضي 00:03:09.931 - 00:03:12.562
جئتُ اليوم فقط .لأبلغ جلالته 00:03:13.936 - 00:03:16.616
.رجاءً لا تقلق، أيّها الوزير 00:03:17.540 - 00:03:19.064
.(وأنتَ أيضًا، أيّها اللّورد (ان 00:03:19.275 - 00:03:21.244