.لم أمشي هذا الطريق لسنين |
00:02:16.000 - 00:02:17.969 |
هذا الطريق لم يكن
.يشعرني بهذا الطول |
00:02:18.804 - 00:02:21.406 |
هنالك القليل جدًّا من
.لم يسبق لهم أنّ مشوا هذا الطريق |
00:02:22.107 - 00:02:26.067 |
،)الوزير (شاي
.مبكر جدًّا |
00:02:28.782 - 00:02:30.617 |
.أنا آسف لأنّي أزعجتك، أيّها الأمير -
.(إنهض، أيّها اللّورد (ان - |
00:02:40.195 - 00:02:42.999 |
.أعتذر لهذه الفظاظة العظيمة |
00:02:43.199 - 00:02:45.195 |
.شكرًا، سموك |
00:02:46.570 - 00:02:48.005 |
.عائلتك شهدت مأساة |
00:02:48.205 - 00:02:50.474 |
،ان شيجنغ) إرتكب جريمة عظيمة) |
00:02:51.709 - 00:02:53.511 |
لكنّه قُتِل من قِبل |
00:02:53.711 - 00:02:55.379 |
،القسم ستّة والشرطة المقدّسة |
00:02:55.581 - 00:02:57.649 |
.مع ذلك جثته كانت غير مكتملة |
00:02:57.816 - 00:02:59.451 |
(جلالته يعرف أن اللّورد (ان |
00:03:00.253 - 00:03:01.788 |
ساعد البلاط الإمبراطوري
،في مناسبات عديدة |
00:03:01.988 - 00:03:03.890 |
.وكان جيّد، رجل خيري |
00:03:04.057 - 00:03:05.759 |
أعتقد يمكننا معالجة
.الأمور كما إنتهت في الوقت الراهن |
00:03:05.959 - 00:03:07.928 |
أذلك صحيح، أيّها الأمير؟ |
00:03:08.696 - 00:03:09.896 |
،كما يقول الوزير
.يمكننا وضع هذا في الماضي |
00:03:09.931 - 00:03:12.562 |
جئتُ اليوم فقط
.لأبلغ جلالته |
00:03:13.936 - 00:03:16.616 |
.رجاءً لا تقلق، أيّها الوزير |
00:03:17.540 - 00:03:19.064 |
.(وأنتَ أيضًا، أيّها اللّورد (ان |
00:03:19.275 - 00:03:21.244 |