НАРЪЧНИК НА ОПТИМИСТА |
00:00:03.839 - 00:00:06.932 |
Превод:
mira70, technoboy и stardust |
00:00:08.077 - 00:00:10.801 |
УНАКС ТИЙМ
UNACS TEAM ™ 2013 |
00:00:11.309 - 00:00:13.561 |
Шегуваш ли се? Неделите?
Обичам неделите, живея за тях. |
00:00:15.776 - 00:00:19.913 |
Семейството заедно. Мама прави
брачиоли. Татко с екип. |
00:00:20.078 - 00:00:24.082 |
Гледаме мача. Да,
това ме подлудява и да, |
00:00:24.218 - 00:00:26.884 |
отричах ги. Дори не знаеш,
че ги обичах, Ники, но е така. |
00:00:27.034 - 00:00:30.841 |
Но не ги ценях преди, теб също. |
00:00:31.078 - 00:00:33.363 |
Хайде, време е да вървим. |
00:00:33.918 - 00:00:36.081 |
Изгубих всичко. Прецаках го,
но също и ти. Можем да си го върнем. |
00:00:38.033 - 00:00:42.307 |
Ще си го върнем. Ще е по-добре. |
00:00:42.651 - 00:00:44.811 |
Сега съм по-добър, надявам се
и ти, ще се радвам... |
00:00:45.304 - 00:00:48.975 |
Идвам след минута.
- Докторът чака, тръгваме. |
00:00:49.362 - 00:00:52.327 |
Идвам след минута. |
00:00:53.317 - 00:00:55.413 |
Това е истинска любов. |
00:00:57.248 - 00:00:59.277 |
Имах дълга коса.
Говорех много за нея. |
00:01:30.749 - 00:01:33.755 |
Беше, както исках,
но той я пострига късо. |
00:01:33.910 - 00:01:36.644 |
Дори без да му казвам.
Казах му "Пострижи я както..." |
00:01:36.794 - 00:01:40.783 |
Настроиш ли мислите си,
всичко е възможно. |
00:01:40.933 - 00:01:43.685 |
Често сме негативни и това е по-лошо
от всичко друго. |
00:01:43.835 - 00:01:48.709 |
Може да го вземете,
въпреки мнението ни, |
00:02:02.750 - 00:02:05.658 |