Transcript

Text
НАРЪЧНИК НА ОПТИМИСТА 00:00:03.839 - 00:00:06.932
Превод: mira70, technoboy и stardust 00:00:08.077 - 00:00:10.801
УНАКС ТИЙМ UNACS TEAM ™ 2013 00:00:11.309 - 00:00:13.561
Шегуваш ли се? Неделите? Обичам неделите, живея за тях. 00:00:15.776 - 00:00:19.913
Семейството заедно. Мама прави брачиоли. Татко с екип. 00:00:20.078 - 00:00:24.082
Гледаме мача. Да, това ме подлудява и да, 00:00:24.218 - 00:00:26.884
отричах ги. Дори не знаеш, че ги обичах, Ники, но е така. 00:00:27.034 - 00:00:30.841
Но не ги ценях преди, теб също. 00:00:31.078 - 00:00:33.363
Хайде, време е да вървим. 00:00:33.918 - 00:00:36.081
Изгубих всичко. Прецаках го, но също и ти. Можем да си го върнем. 00:00:38.033 - 00:00:42.307
Ще си го върнем. Ще е по-добре. 00:00:42.651 - 00:00:44.811
Сега съм по-добър, надявам се и ти, ще се радвам... 00:00:45.304 - 00:00:48.975
Идвам след минута. - Докторът чака, тръгваме. 00:00:49.362 - 00:00:52.327
Идвам след минута. 00:00:53.317 - 00:00:55.413
Това е истинска любов. 00:00:57.248 - 00:00:59.277
Имах дълга коса. Говорех много за нея. 00:01:30.749 - 00:01:33.755
Беше, както исках, но той я пострига късо. 00:01:33.910 - 00:01:36.644
Дори без да му казвам. Казах му "Пострижи я както..." 00:01:36.794 - 00:01:40.783
Настроиш ли мислите си, всичко е възможно. 00:01:40.933 - 00:01:43.685
Често сме негативни и това е по-лошо от всичко друго. 00:01:43.835 - 00:01:48.709
Може да го вземете, въпреки мнението ни, 00:02:02.750 - 00:02:05.658