Transcript

Text
Живота си залагам за верността й! 00:00:00.639 - 00:00:03.599
Ако е тя лъжлива, то небето със себе си се гаври! 00:00:10.559 - 00:00:15.959
Не, не вярвам! 00:00:17.799 - 00:00:20.119
Стегнато, арапино, я дръж. 00:00:21.119 - 00:00:25.389
Баща излъга - ще излъже мъж. 00:00:25.489 - 00:00:29.759
На мавъра вече отровата действа. 00:00:53.239 - 00:00:56.959
Така е - внушенията са отровни смеси, 00:00:57.079 - 00:01:00.549
които отначало не горчат, 00:01:00.649 - 00:01:04.489
но подир малко, плъпнат ли в кръвта ни, 00:01:04.589 - 00:01:08.909
горят като пожар във сярна мина. 00:01:09.009 - 00:01:12.599
Ала какво говоря? Ей го, на! 00:01:12.719 - 00:01:16.279
Ни мак, ни сок от мандрагора, ни всичките упойки на света 00:01:18.399 - 00:01:24.709
не ще ти върнат вече 00:01:24.809 - 00:01:27.589
оня сладък естествен сън! 00:01:27.689 - 00:01:30.789
Не бива, генерале! 00:01:30.889 - 00:01:33.789
Марш! Не искам да те виждам! Ти върза ме на колело за мъки! 00:01:33.889 - 00:01:39.789
По-добре изцяло да съм мамен, 00:01:39.889 - 00:01:43.669
отколкото да зная част от нещо. 00:01:43.769 - 00:01:46.229
Нима усещах някак часовете 00:01:46.329 - 00:01:49.029
на нейните откраднати наслади? 00:01:49.129 - 00:01:52.389
По устните й не усещах целувките на Касио. 00:01:52.489 - 00:01:55.989