Мамка му! |
00:02:02.680 - 00:02:04.011 |
Ейлюл! Превод:
Сибел Федаил |
00:02:09.720 - 00:02:11.006 |
Най-после! Така се притесних! |
00:02:11.280 - 00:02:13.442 |
Не вдигаш телефона.
Цяла нощ ти звъня. |
00:02:13.560 - 00:02:16.564 |
Ало! На кого говоря!
Госпожице Ейлюл, слезте на Земята!? |
00:02:16.960 - 00:02:22.205 |
Тук съм! |
00:02:22.400 - 00:02:23.447 |
Вчера не успяхме да говорим. Не исках
да те отегчавам с работа. |
00:02:23.560 - 00:02:26.769 |
До вчера се справях някак си.
Но трябва ти да им кажеш нещо. |
00:02:26.800 - 00:02:30.441 |
Така ли, госпожице?!
Какво, според вас трябва да им кажа?! |
00:02:30.520 - 00:02:32.841 |
Всичко е уредено. От един месец
хората чакат отговор. |
00:02:32.920 - 00:02:35.969 |
Волкан е получил одобрение от тв канала.
Между другото, доста си пада по теб. |
00:02:36.080 - 00:02:40.130 |
Крайно време е да отговориш.
Какво ще кажеш, Ейлюл? |
00:02:40.200 - 00:02:42.965 |
Пфф! Това ли измисли за цял месец?!
Слушай, ще ни бъде много забавно! |
00:02:44.320 - 00:02:48.962 |
От единия край на света до другия.
Момиче, това е работа мечта! |
00:02:49.040 - 00:02:52.169 |
- Малка септемврийска история.
- Я пак? |
00:02:52.560 - 00:02:55.484 |
Така ще се казва шоуто. |
00:02:55.640 - 00:02:58.211 |
Значи ще приемеш! |
00:02:59.240 - 00:03:01.089 |
Вече го направих. Обадих
се веднага щом пристигнах. |
00:03:01.102 - 00:03:02.961 |
Наистина ли!? |
00:03:03.040 - 00:03:04.166 |
Никога. |
00:03:04.200 - 00:03:05.281 |
Първо ще снимаме в Перу.
Ще се запознаем с готини ацтеки. |
00:03:05.520 - 00:03:08.251 |