Movie
2011 - Bůh masakru
A new comedy of no manners
Original title: Carnage
Rvačka dvou dětí na hřišti. Nateklé rty, vyražené zuby… Rodiče „oběti“ pozvali na návštěvu rodiče „útočníka“, aby vyplnili pojistnou událost a vše v klidu vyřešili. Přátelské žertíky zprvu vysoce civilizovaných lidí se postupně mění v masakr, kterému nikdo z nich neunikne. Příběh odhaluje to, co je politicky korektní, a ukazuje, že pod pozlátkem je mnoho krutosti. themoviedb
-
Plakáty
-
Backdrops
-
Zajímavé odkazy
-
titulky
-
Trailery
Titulky
-
Carnage 2011 R5 READNFO XviD-26K
Přidal
-
saintjust
1 uploads
bronze-member
Všechny titulky od daného uživatele
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 hlasů)
Informace o souboru
-
-
Prosím, čekejte...
-
-
Szívesen venném, ha kijavítanád azt a 20%-ot!
Üdv.: saintjust
Szívesen venném ha valaki kijavítaná a hibákat és tökéletesítené a fordításomat.
Pl:
00:22:16,593 --> 00:22:19,056
- A fiam megsebesített egy másik gyereket...
- Milyen átgondolt. (helyett: deliberately - vagyis szándékosan)
Rákerestem, tényleg létezik a deliberate szóra olyan megfeleltetés hogy "átgondolt"
A deliberately ebben az esetben azt jelentené hogy "átgondoltan"
Vagyis átgondoltan ütötte meg az egyik gyerek a másikat.
De hogy jön ehhez olyan megjegyzés hogy "Milyen átgondolt"?
00:22:19,057 --> 00:22:22,522
Na ezek a dolgok
bosszantanak fel. "Átgondolt".
Itt is a deliberately szó hangzott el.
Mintha ebből a mondatból lett volna tippelve hogy előzőleg mit mondott Jodie Foster karaktere. Ebből ered egy olyan hiba, ami az egész párbeszéd értelmét elveszi.
Ezt a példát csak úgy hirtelen kerestem ki, mert amúgy szerettem volna a filmet a rokonságnak is lemásolni. Tényleg csak a furcsa félrefordítások miatt hezitálok. Azért is jöttem az oldalra hogy keressek valami megbízhatóbb feliratot.
Köszi!
Üdv.