Movie rating
464769 votes

Tenet Movie

Plot unknown. The project is described as an action epic evolving from the world of international espionage. themoviedb

  • Backdrops

  • Interesting links

  • Trailers

Subtitles

Uploader

Comments from Opensubtitles.org

  • UsenetAlias @
    1
    00:01:27,296 --> 00:01:29,590
    {\an8}Maak de Amerikanen wakker.
    12
    00:04:22,637 --> 00:04:24,014
    {\an8}Pak die.
    13
    00:04:28,935 --> 00:04:30,270
    {\an8}Wat doe je?
    14
    00:04:31,146 --> 00:04:32,022
    {\an8}Wat doe je?
    15
    00:04:33,315 --> 00:04:34,691
    {\an8}Wie ben jij?
    31
    00:06:39,691 --> 00:06:41,026
    {\an8}Het is hem niet.
    700
    01:10:56,085 --> 01:10:58,087
    {\an8}Het konvooi is er over tien minuten.
    726
    01:14:13,616 --> 01:14:15,201
    {\an8}Drie voertuigen in positie.
    737
    01:16:09,023 --> 01:16:10,691
    {\an8}De verbinding is weggevallen.
    738
    01:16:10,775 --> 01:16:12,610
    {\an8}Rijden ze nog?
    1289
    02:13:42,765 --> 02:13:44,391
    {\an8}Schiet hem in zijn kop.
    Slabak @
    Mooi hé. Wat wil je hiermee zeggen?
    UsenetAlias @
    Nou, je weet zelf toch wel wat er niet in hoort? Maar goed, zal wel goed zijn voor velen :)
    Bashan @
    Als je niet weet dat {\an8} een code is voor uitlijning van een regel net zoals er een [b], [u], en [i] is dan blijft er weinig aan ondertiteling bruikbaar voor jou. Iets meer respect zou je wel kunnen tonen. Heb je geen hardware die dat leest ben je lijkt mij vrij om het aan te passen en ook hier aan te bieden. Zeiken is makkelijk, beter doen is moeilijk.
    Slabak @
    Tks Bashan voor uw bijval. In dit geval is het een code die er voor zorgt dat de tekst bovenin het beeld komt. Hiermee wordt het overlappen van de harcoded tekst voorkomen. Dit werkt op de pc maar niet op alle mediaplayers/TV's. Baadt het niet, dan schaadt het niet. i.postimg.cc/wvTSZ9k6/Screenshot.jpg
    SmallBrother @
    "Baat het niet, schaadt het niet" is niet helemaal waar. Het is in feite SSA-codering die dus eigenlijk niet thuishoort in het SRT-format. Sommige (met name oudere standalone) players lusten die code niet en geven het dan gewoon als tekst weer. Dat is natuurlijk wel een beetje 'schade'. En ondertitels bovenaan in het beeld is ook niet optimaal (eerst verwarring, vervolgens 'zoeken'). Maar bottomline: hardcoded subs zijn altijd een probleem en dan is er eigenlijk geen perfecte oplossing.
    Slabak @
    Ben het deels met je eens. Het gaat hier om srt voor een 2160p. De oudere players waar jij over spreekt kunnen ook niet overweg met x265, TrueHD, E-AC3 etc. Voor die is de 1080p srt. Mijn NVIDIA-Shield kan er niet mee overweg maar de code wordt niet weergegeven. Speel ik rechtstreeks op mijn Samsung (2018) dan wordt de code weergegeven. Ik twijfel of ik het om die reden achterwege moet laten aangezien het merendeels het met een externe mediaplayer afspeelt en het om slechts enkele regels gaat.
    SmallBrother @
    Ha. Daar heb je zowaar een punt waar ik nog niet aan gedacht had. Blijft nog steeds dat ik persoonlijk niet zo gecharmeerd ben van subs bovenaan in beeld en ook niet 'alien' codes, ook al werkt het meestal. Maar als het weloverwogen is, dan is het eigenlijk allang best. Ik hou verder m'n mond :)
    SmallBrother @
    @UsenetAlias:
    Wat is er zo moeilijk aan helder en een beetje vriendelijk communiceren?

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 votes)

Fileinfo