Filmranko
0 voĉdonoj

S02E02 Blind Curves Episode

Blind Curves

The NCIS team's investigation takes them deep into the world of illegal street racing after a Marine staff sergeant's body is discovered in a junkyard. Also, Tennant is concerned Alex is hiding something from her, and Whistler is anxious about introducing Lucy to her co-workers. themoviedb

  • Afiŝoj

  • Backdrops

  • Interesaj ligiloj

  • Antaŭfilmetoj

Subtekstoj

Alŝutinto

Tradukisto

Comments from Opensubtitles.org

  • certefied @
    Deze heeft hetzelfde probleem als aflevering 1.
    ciska4035 @
    beide afleveringen zijn volledig zelf vertaald!
    ja, ik moet soms eens een woord door google translate halen want ben geen vertaler tolk. mijn zinnen moeten waarschijnlijk nog korter maar ik ben het nog aan het perfectioneren.
    certefied @
    Niks dan respect voor het vertalen hoor, ik begin daar zelf niet aan. Maar als ik nog een tip mag geven, laat de zinnen met muziek tekens er uit. En ook de "color" aanduidingen.
    ciska4035 @
    okidoki.
    zal ik in de volgende aflevering doen.
    certefied @
    *NCIS: HAWAI'I*
    Seizoen 2 Episode 02
    deze dus
    ciska4035 @
    ik dacht dat ik dat mocht laten staan.
    niet dus...
    certefied @
    Hey ik ben maar een domme retail uploader ;-)
    En doe dit ook nog niet zo lang, dus van mij niets aantrekken LOL
    ciska4035 @
    het is echt niet evident!!
    dat kan ik je wel zeggen...
    certefied @
    "00:01:01,912 --> 00:01:03,912
    *NCIS: HAWAI'I*
    Seizoen 2 Episode 02"
    ciska4035 @
    @smallbrother: moet ik dat aanpassen in beide afleveringen?
    SmallBrother @
    "Moet"? Mwoah...
    - Kleurcoderingen horen niet in een SRT-bestand. Dat zijn onnodige tierelantijntjes die de boel alleen maar minder compatibel maakt. Daarom dus eigenlijk altijd vermijden, trouwens net zoals elke andere vorm van opmaak. Enige uitzondering is schuinschrift (italics) en ook dat zou je alleen bij hoge uitzondering moeten gebruiken. Zie de richtlijnen voor ondertiteling: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=12639 (punt B-8 en 9). Maar dan nog, een RAMP is het niet.
    - De tekst "*NCIS: HAWAI'I* Seizoen 2 Episode 02" en "Blind curves" zou ik me niet al te druk over maken. Een beetje onnodig misschien, de kijker weet wel wat hij/zij kijkt ;-) Maar ik neem aan dat dat op een non-intrusive moment verschijnt en dus niet storend is. Is dus een beetje de keuze van de ondertitelaar.
    En nu? Als je zin hebt, kun je een update plaatsen. Maar je kunt het ook zo laten en gewoon de volgende keer geen kleurcoderingen (etc.) meer gebruiken.
     
    Over de vertaling zelf (en de 'techniek') hebben we het al uitgebreid gehad. Inderdaad wat vaker de zinnen korter maken, dingen op je eigen manier zeggen. Indeling aanpassen om korte duraties, hoge CPS en onhandige afbrekingen op te lossen. Basically, je niet laten leiden door de tekst en indeling van de Engelse ondertitels, maar gewoon je eigen gang gaan.
    Ik heb deze subs hier niet uitgebreid onder de loep genomen, maar een tijdje terug zag ik wel dat je prima bezig bent en met sprongen vooruit bent gegaan. Gewoon zelfkritisch blijven, lees die richtlijnen nog eens door en kijk waar je kunt verbeteren. En dan gewoon blijven doorgaan en dan komt het vanzelf wel goed.

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 voĉdonoj)

Dosierinformoj