Transcript

Text
Ya está aquì el reemplazo, mi teniente. 00:01:14.640 - 00:01:16.600
Muy bien. 00:01:16.720 - 00:01:17.760
Entren. 00:01:17.880 - 00:01:19.840
20 minutos más y habrìamos empezado a buscarlos. 00:01:21.160 - 00:01:23.840
Ya lo creo. Está imposible ahì afuera. 00:01:23.960 - 00:01:26.360
- Tiene un aspecto horrible, sargento. - ¿De verdad? 00:01:26.480 - 00:01:28.440
La próxima vez te toca a tì, Ginsburg. 00:01:28.560 - 00:01:30.520
Muy bien. Nos vemos en 24 horas. 00:01:37.000 - 00:01:38.960
Hasta mañana. 00:01:39.080 - 00:01:40.720
¿Qué decìas? 00:01:45.160 - 00:01:47.200
Se la oìa cantar toda la noche. "Om mahney pod me om." 00:01:47.320 - 00:01:50.840
"- Om mahney pod me om." - ¿A las plantas? 00:01:50.960 - 00:01:53.320
Juntaba las manos sobre las semillas y cantaba una hora tras otra. 00:01:53.440 - 00:01:56.600
Cultivaba los más fantásticos wandoos, te lo aseguro. 00:01:56.720 - 00:01:59.680
De lo mejorcito. No se encuentra nada mejor. 00:01:59.800 - 00:02:01.760
Cuidado. 00:02:06.560 - 00:02:08.520
Tenìais preocupado al comandante. Imagino que la carretera está fatal. 00:02:16.760 - 00:02:20.040
- ¿Qué carretera? - La visibilidad. 00:02:20.160 - 00:02:22.280
¿La visibilidad? Y una mierda. No habéis llegado a tiempo ni una vez últimamente. 00:02:22.400 - 00:02:26.920
- Ya estáis en el diario. - Vale. Eres un amorcito, Bevan. 00:02:27.040 - 00:02:30.600
¡Buenas noches, caballeros! 00:02:32.320 - 00:02:34.280