Transcript

Text
SALVADO POR LA CAMPANA 00:00:06.651 - 00:00:41.500
Atención todos, por favor. 00:01:13.420 - 00:01:16.580
Acabo de recibir un telegrama. 00:01:19.780 - 00:01:22.940
"'El Baile' ha seleccionado al "Max" 00:01:30.340 - 00:01:32.380
para un concurso de baile televisado 00:01:32.420 - 00:01:34.540
con todos esos estupendos muchachos de Bayside el próximo sábado. " 00:01:34.580 - 00:01:37.140
Y lo firma... 00:01:37.180 - 00:01:39.380
Casey Kasem. 00:01:39.420 - 00:01:41.500
- Déjame ver eso. - Genial, un concurso de baile. 00:01:44.100 - 00:01:47.940
¿Qué tal si tú y yo entramos al concurso? 00:01:47.980 - 00:01:50.420
Podríamos ganarlo todo. 00:01:50.455 - 00:01:52.420
¿Ganar? ¿Contigo? Tus pies necesitarían rueditas. 00:01:52.460 - 00:01:56.420
¿Ganar, perder? Se supone que el baile sea diversión. 00:01:56.460 - 00:01:59.460
Lo será... si Kelly baila conmigo. 00:01:59.500 - 00:02:02.220
Chicos, me encantaría bailar con los dos. 00:02:02.300 - 00:02:06.020
¿Por qué no eliges al mejor bailarín? 00:02:06.060 - 00:02:08.900
Música. 00:02:08.940 - 00:02:10.900
Slater, fue estupendo. 00:02:32.020 - 00:02:34.500
¿Bromeas? 00:02:34.540 - 00:02:36.540
Yo me moví mejor el verano pasado con una abeja en mis shorts. 00:02:36.580 - 00:02:40.020
Estoy esperando, Preppie. Muéstrame qué tienes. 00:02:40.060 - 00:02:43.100