Transcript

Text
No he andado por este camino en años. 00:02:15.607 - 00:02:17.575
Este camino nunca me pareció tan largo. 00:02:18.310 - 00:02:21.411
Hay muy pocos que alguna vez hayan caminado por este sendero. 00:02:22.013 - 00:02:25.714
El Ministro Cai, es muy madrugador. 00:02:28.286 - 00:02:30.520
Siento haberlo molestado, príncipe. 00:02:39.997 - 00:02:41.097
Levántese, señor An. 00:02:41.600 - 00:02:42.899
Pido disculpas por mi descortesía. 00:02:43.100 - 00:02:45.095
Gracias, Alteza. 00:02:46.470 - 00:02:47.704
Su familia ha visto la tragedia. 00:02:47.905 - 00:02:50.373
An Shigeng cometió un crimen... 00:02:51.308 - 00:02:53.409
pero él fue asesinado... 00:02:53.411 - 00:02:55.277
por la Sección 6 y la Policía Divina... 00:02:55.279 - 00:02:57.446
y su cadáver destrozado. 00:02:57.448 - 00:02:59.348
Su majestad sabe que el señor An... 00:02:59.950 - 00:03:01.684
ayudó a la Corte Imperial muchas veces... 00:03:01.686 - 00:03:03.286
y fue bueno y caritativo. 00:03:03.288 - 00:03:04.854
Creo que hemos terminado por ahora. 00:03:04.856 - 00:03:07.823
¿No es cierto, príncipe? 00:03:08.091 - 00:03:09.725
Como dice el Ministro, podemos dejarlo atrás. 00:03:09.727 - 00:03:12.456
Sólo he venido para presentarme ante Su Majestad. 00:03:13.430 - 00:03:16.363
No se preocupe, Ministro. 00:03:16.365 - 00:03:18.463