ОглаŃаваŃте ŃĐ˛ĐľŃ ĐżŃ€ĐľĐ¸Đ·Đ˛ĐľĐ´ или ĐĽĐ°Ń€ĐşŃ ĐşĐľĐ´ наŃ;
контактираŃте www.OpenSubtitles.org |
00:00:06.000 - 00:00:12.074 |
Prevod: LazaVr
www.prijevodi-online.org |
00:00:50.439 - 00:00:55.439 |
Hvala vam. Hvala svima. |
00:00:59.440 - 00:01:06.480 |
Hvala. Vratili smo se! |
00:01:12.800 - 00:01:19.159 |
Hvala svima i dobro došli. Dobro
došli u naš trajni novi dom, |
00:01:20.560 - 00:01:26.840 |
ovde u zelenom srcu
engleske zemlje. Tako je. |
00:01:26.880 - 00:01:33.640 |
Nije baš toliko zeleno
koliko je nepogodno. -Zašto? |
00:01:36.840 - 00:01:43.439 |
Pa, Džeremi, reci damama i gospodi |
00:01:43.440 - 00:01:45.560 |
zašto si odlučio da
nam šator bude baš ovde. |
00:01:45.600 - 00:01:49.040 |
Ovde je jer je baš na ovom mestu |
00:01:49.080 - 00:01:52.600 |
pola puta između Mejove i Hamondove
kuće. Tako da nema prepirki |
00:01:52.640 - 00:01:58.119 |
ko je morao duže da putuje.
-Da, a tvoja kuća je baš ovde. |
00:01:58.120 - 00:02:02.840 |
Eno je vidi se. -Ja nemam
kuću. Sećaš se, razneo si je. |
00:02:02.880 - 00:02:07.720 |
Tvoja rezervna kuća. -Tvoja
rezervna kuća je onde. |
00:02:07.760 - 00:02:11.960 |
Nemojmo se sada prepirati čija
je kuća najbliže. -Pa tvoja je. |
00:02:12.000 - 00:02:18.360 |
Je l' ono tvoja mačka? -Poenta
je... -Džeza, stigla ti je pošta. |
00:02:18.400 - 00:02:25.520 |
Vidim kako čovek stavlja onu karticu
"mrzi me da pozvonim" u tvoje sanduče. |
00:02:27.440 - 00:02:32.280 |
Šator je smešten ovde, ali je
ovo i dalje Veliko putovanje. |
00:02:32.320 - 00:02:38.200 |
Svet je naše igralište, kao
što ćete vidi u kratkom klipu |
00:02:38.240 - 00:02:43.000 |
o onome što sledi u
sledećih 11 nedelja. |
00:02:43.040 - 00:02:49.560 |
Sad je vreme, nikad ovo nije rečeno
u emisiji o kolima, da spasemo svet. |
00:02:55.920 - 00:03:03.199 |