-
Veggspjöld
-
Backdrops
-
Áhugaverðir tenglar
-
textar
-
Sýnishorn
Textar
-
Payitaht Abdul Hamid 34 Bolum Malay Subtitle
Upphlaðari
-
pencinta_keamanan
81 uploads
silver-member
Allir textar frá þessum notanda
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 atkvæði)
Skráar upplýsingar
-
00:02:52,000 --> 00:02:54,328
Semoga mendatangkan kebaikan, Insyaallah.
147
00:02:55,610 --> 00:02:57,603
- Amin.
- Amin.
148
00:03:03,408 --> 00:03:03,791
149
00:03:03,900 --> 00:03:08,220
"Saya melakukan ini bukan kerana Abdul Hamid. Tapi kerana politik."
150
00:03:04,279 --> 00:03:07,099
"Apabila dia mahu mempermainkan saya.."
151
00:03:12,510 --> 00:03:17,463
"..saya yang akan mempermainkannya."
153
00:03:22,650 --> 00:03:24,986
Kita akan tembak, Pasya.
154
00:03:25,850 --> 00:03:27,131
Tulis, tentera.
155
00:03:25,850 --> 00:03:30,795
156
00:03:33,900 --> 00:03:41,525
Telah dilaporkan kepada Sultan kami bahawa sebuah kapal dengan bendera Rusia datang menuju kawasan laut negara Uthmaniyyah tanpa izin.
158
00:03:42,000 --> 00:03:50,265
Daripada laporan yang didapati mengenai keadaan kapal itu..diketahui bahawa itu boleh membahayakan negara kita.
160
00:03:51,830 --> 00:03:56,830
Apabila kapal itu memasuki kawasan laut kita..ianya akan ditembak sesuai dengan arahan dan kehendak Tuanku.
163
00:03:57,000 --> 00:03:58,265
164
00:04:11,280 --> 00:04:12,702
Sultan Hazretleri..
165
00:04:12,788 --> 00:04:14,832
Saya meminta izin untuk menyampaikan khabar penting kepada Raja kami.
166
00:04:15,960 --> 00:04:17,069
Silakan.
167
00:04:17,397 --> 00:04:24,163
168
00:04:24,382 --> 00:04:25,882
Yang Mulia.
169
00:04:26,546 --> 00:04:30,508
Sebuah kapal Rusia menghampiri sempadan negara kamu.
170
00:04:30,577 --> 00:04:32,397
Jangan risau.
171
00:04:32,929 --> 00:04:34,694
Itu akan diuruskan.
172
00:04:35,522 --> 00:04:39,288
Kami akan menguji meriam yang kamu berikan kepada kami sebagai hadiah itu.
173
00:04:39,858 --> 00:04:45,038
Rusia akan faham akibatnya melanggar sempadan.
175
00:04:45,218 --> 00:04:52,033
Yang Mulia, di dalam kapal itu terdapat orang-orang yahudi yang tidak bersalah..mereka melarikan diri dari Rusia.
176
00:04:52,124 --> 00:04:53,804
Saya yakin.
177
00:04:54,030 --> 00:05:00,632
178
00:05:00,804 --> 00:05:03,640
Tahsin Pasya, batalkan arahan itu!
179
00:05:03,804 --> 00:05:08,538
- Jangan bom kapal itu!
- Baiklah Tuanku.
180
00:05:10,663 --> 00:05:13,327
Saya harap kita tidak terlambat.
181
00:05:13,632 --> 00:05:20,459
182
00:05:26,048 --> 00:05:28,110
183
00:05:29,907 --> 00:05:31,797
Ya Allah, Engkau Maha Adil.
184
00:05:31,993 --> 00:05:35,073
Engkau menyukai orang-orang yang menghakimi dengan adil.
185
00:05:35,141 --> 00:05:39,318
Kami berlindung kepada-Mu daripada perbuatan zalim merampas hak orang lain.
186
00:05:39,352 --> 00:05:41,344
Ungkapkanlah kebenaran.
187
00:05:42,196 --> 00:05:46,068
Jangan jadikan kami sebahagian dari orang-orang zalim.
188
00:05:46,087 --> 00:05:52,766
Jika kapal itu dibom..seluruh dunia akan memberontak.
190
00:05:53,040 --> 00:05:58,041
Orang-orang yahudi akan mengatakan kamu sebagai pembunuh.
191
00:05:58,134 --> 00:05:59,368
Kemudian..
192
00:05:59,462 --> 00:06:05,594
Mereka akan cuba mendapatkan semua perkara yang mereka mahu daripada kami.
193
00:06:06,188 --> 00:06:09,299
Ini rancangan besar, Yang Mulia.
194
00:06:09,344 --> 00:06:17,884
Duta Rusia datang ke sini tempohari dan menyatakan kerisauannya terhadap penempatan meriam itu di Sariyer.
197
00:06:18,469 --> 00:06:25,469
Kemudian kapal Rusia yang tidak mempedulikan peringatan kami memasuki kawasan laut kami.
199
00:06:26,087 --> 00:06:30,024
Dan meriam yang akan menembak kapal itu adalah meriam pemberian saya.
200
00:06:30,110 --> 00:06:31,548
Betul.
201
00:06:32,141 --> 00:06:36,410
Mereka mahu kami bertanggungjawab di atas darah orang-orang yahudi.
202
00:06:36,430 --> 00:06:43,024
Mereka mahu memerangkap kita dengan memasukkan nama kamu sekali.
204
00:06:45,157 --> 00:06:48,501
"Mereka dapatkan hukuman mereka kerana kesalahan dan pemberontakan mereka, orang-orang bodoh."
205
00:06:48,680 --> 00:06:52,938
"Mereka mulai jijik terhadap segala makanan. Kematian semakin dekat dengan pintu mereka."
206
00:06:53,094 --> 00:06:57,665
"Lalu mereka memohon pada Rabb (Tuhan) dalam kejemuan. Dan Rabb selamatkan mereka dari masalah mereka."
208
00:06:58,063 --> 00:07:01,337
"Dia mengirim perkataannya dan sembuhkan mereka. Dia selamatkan mereka dari lubang kematian."
209
00:07:01,680 --> 00:07:05,860
"Jika seseorang berkata aku menemukan tebusan, selamatkan dia menuju lubang kematian."
210
00:07:06,251 --> 00:07:09,563
"Aku lakukan ini dengan hati ku yang murni, dan tangan ku tanpa kesalahan."
211
00:07:14,594 --> 00:07:16,477
- Apa yang kamu lakukan?
- Kaparot.
212
00:07:16,563 --> 00:07:18,336
Saya meletakkan dosa saya ke ayam.
213
00:07:18,422 --> 00:07:20,751
Semoga dosa kamu berakhir dengan ayam ini.
214
00:07:20,837 --> 00:07:23,837
Amen. Semoga kefakiranmu berakhir juga.
215
00:07:23,926 --> 00:07:30,785
216
00:07:35,781 --> 00:07:39,656
Kamu melupakan agama kamu.
217
00:07:40,046 --> 00:07:45,687
Saya tidak melupakan agama saya..tapi kamu yang mengubah rumah kamu menjadi sinagog (tempat ibadah yahudi).
219
00:07:45,773 --> 00:07:49,285
Ibadah boleh dilakukan di mana-mana.
220
00:07:49,367 --> 00:07:51,593
Saya berpuasa.
222
00:07:57,414 --> 00:08:03,937
Dosa mana yang kamu bayar?
223
00:08:04,905 --> 00:08:10,546
Dosa saudara-saudara yahudi yang mati di dalam kapal yang diserang Abdul Hamid itu.
224
00:08:10,671 --> 00:08:14,982
Mereka mengorbankan diri mereka untuk negara Zionis.
225
00:08:15,023 --> 00:08:17,984
Ini penebusan dosa yang saya bayar.
226
00:08:18,757 --> 00:08:25,898
Kalau begitu, untuk pemimpin negara zionis yahudi yang mulia.
228
00:08:25,984 --> 00:08:30,741
229
00:08:30,827 --> 00:08:34,609
Itu adalah rancangan yang sangat terancang.
230
00:08:34,945 --> 00:08:42,867
Apa yang akan terjadi kepada kapal Rusia yang mengancam sempadan kamu?
232
00:08:43,507 --> 00:08:48,234
Ada ramai orang yang tidak bersalah di dalam kapal itu.
233
00:08:48,484 --> 00:08:53,032
Kami juga menjaga sempadan kami..tidak ada yang boleh menyangkalnya.
234
00:08:53,072 --> 00:08:56,226
Musuh-musuh kita bukan kecil.
235
00:08:57,320 --> 00:09:06,148
Kejadian ini akan menyedarkan kamu. Seperti yang kamu lihat, orang ramai langsung tiada erti bagi mereka.
238
00:09:06,867 --> 00:09:13,246
Mereka sanggup mengorbankan banyak nyawa semata-mata untuk memfitnah kita.
239
00:09:13,328 --> 00:09:18,796
Insyaallah, mereka tidak akan menang.
241
00:09:26,210 --> 00:09:30,507
- Arahannya sudah dihantar?
- Sudah, Pasya.
243
00:09:31,179 --> 00:09:32,539
Mereka mahukan pengesahan, Pasya.
244
00:09:32,625 --> 00:09:36,242
- Saya sahkan.
- Berhenti, nak!
245
00:09:39,109 --> 00:09:40,859
Syukurlah.
246
00:09:41,554 --> 00:09:47,265
Osman Pasya, ini arahan terbaru Tuanku. Batalkan arahannya tadi.
247
00:09:47,328 --> 00:09:48,906
Kenapa, Pasya?
248
00:09:49,078 --> 00:09:57,601
Kerana di dalam kapal itu terdapat orang-orang yahudi yang melarikan diri daripada kezaliman Rusia.
250
00:09:59,140 --> 00:10:08,695
Syukur kepada Allah kerana menyelamatkan kita daripada menindas orang-orang yang tidak bersalah.
252
00:10:09,078 --> 00:10:10,390
Syukur Ya Allah.
253
00:10:10,476 --> 00:10:12,085
Syukur Ya Allah.
254
00:10:12,312 --> 00:10:15,757
Batalkan arahan tadi.
256
00:10:16,382 --> 00:10:18,554
257
00:10:24,226 --> 00:10:26,015
- Sobahuddin.
- Ya?
258
00:10:26,210 --> 00:10:29,195
Anakku, ayah sudah letih. Tidak akan selesai jika kita mengira satu per satu seperti ini.
259
00:10:29,437 --> 00:10:31,038
Mari kira banyak-banyak, ayah.
260
00:10:31,054 --> 00:10:33,398
Kira banyak-banyak pun tidak akan selesai, Sobahuddin.
261
00:10:33,515 --> 00:10:36,601
Mari kira ikut guni dan sembunyikan semuanya.
262
00:10:36,773 --> 00:10:38,304
- Ayah.
- Ya?
263
00:10:39,023 --> 00:10:42,470
Wang ini boleh dijadikan penyelamat untuk rakyat kita.
264
00:10:42,539 --> 00:10:45,081
Kita boleh bawa kebebasan ke dalam negara kita dengan duit ini semua.
265
00:10:45,109 --> 00:10:47,453
Wang ini cukup untuk membeli kebebasan kita.
266
00:10:47,671 --> 00:10:54,009
Sobahuddin, mula-mula mari kita beli kebebasan kita dahulu..kemudian barulah kita uruskan kebebasan negara.
268
00:10:54,015 --> 00:10:57,515
Ayuh kira guni ini sebelum kita mengeluarkan semuanya dari sini.
269
00:10:59,640 --> 00:11:00,078
Masuk!
270
00:11:03,890 --> 00:11:09,160
Pasya, kami mengawasi rumah Mahmud Pasya seperti yang diperintahkan.
271
00:11:09,273 --> 00:11:12,735
Mahmud Pasya adalah rakan sekutu yang bagus.
272
00:11:12,820 --> 00:11:15,656
Saya kehilangannya kerana keputusan saya yang salah.
273
00:11:15,921 --> 00:11:18,445
Saya mahu dia kembali.
274
00:11:18,531 --> 00:11:23,671
Dia tidak mahu kehilangan semuanya setelah dia mendapat kepercayaan Abdul Hamid.
276
00:11:23,757 --> 00:11:29,109
Kita kena mencari kesempatan untuk mendapatkan dia kembali.
278
00:11:29,117 --> 00:11:33,159
Kamu perhatikan Mahmud Pasya.
279
00:11:33,234 --> 00:11:34,945
280
00:11:36,523 --> 00:11:37,703
Bagaimana keadaannya?
281
00:11:37,789 --> 00:11:40,476
Sebuah kereta kuda datang dan dua petugas Jerman keluar dari situ.
282
00:11:40,703 --> 00:11:43,692
Kemudian mereka pergi meninggalkan kereta kuda di situ..saya memeriksa kereta kuda itu.
283
00:11:43,781 --> 00:11:45,195
Ianya penuh dengan wang.
284
00:11:45,429 --> 00:11:49,375
- Apa yang Mahmud Pasya lakukan?
- Dia ambil wang itu, Pasya.
285
00:11:49,390 --> 00:11:55,003
Pengkhianatan ada di dalam jiwanya.
286
00:11:55,039 --> 00:12:03,359
Sekarang, bolehkah kamu menjadi saksi di hadapan Tuanku untuk menyingkirkannya?
289
00:12:03,765 --> 00:12:07,019
Ya, Pasya. Saya lihat dengan mata saya sendiri.
290
00:12:07,023 --> 00:12:13,226
Mahmud Pasya mengambil semua wang itu.
292
00:12:17,218 --> 00:12:19,039
Sultan Abdul Hamid Khan..
293
00:12:19,718 --> 00:12:24,350
..saya tahu bahawa kamu seorang yang penyayang.
294
00:12:24,414 --> 00:12:30,209
Rakyat Uthmaniyyah sangat beruntung memiliki kamu.
295
00:12:30,298 --> 00:12:36,103
Kamu hanya memikirkan kepentingan rakyat kamu.
296
00:12:36,181 --> 00:12:49,187
Bahkan jika suatu hari nanti kita menjadi musuh kerana masalah politik..saya akan tetap mengenali kamu sebagai seorang yang bekerja keras untuk kepentingan negara.
300
00:12:53,368 --> 00:12:55,267
Kaisar Wilhelm.
301
00:12:55,954 --> 00:13:00,939
Saya juga akan mengenali kamu sebagai ketua negara yang berani.
302
00:13:01,767 --> 00:13:03,079
303
00:13:07,337 --> 00:13:08,689
304
00:13:13,360 --> 00:13:14,814
Yang Mulia.
305
00:13:15,610 --> 00:13:18,189
- Tuanku.
- Kamu sempat menarik balik arahan itu, Pasya?
306
00:13:18,275 --> 00:13:19,829
Ya, Tuanku. Syukurlah.
307
00:13:20,079 --> 00:13:24,068
Orang-orang yahudi itu akan berlabuh di pelabuhan dengan selamat.
308
00:13:24,079 --> 00:13:26,681
Syukurlah. Syukurlah.
309
00:13:27,189 --> 00:13:33,946
Pasya, layan mereka dengan baik. Jika mereka lapar, beri makanan kepada mereka, jamu dengan baik.
310
00:13:34,079 --> 00:13:36,774
Tuanku, adakah kita akan terus berjaga-jaga?
311
00:13:36,860 --> 00:13:40,618
Di mana mereka akan ditempatkan?
312
00:13:40,892 --> 00:13:46,516
Mereka boleh tinggal di mana-mana yang mereka mahu..kecuali Palestin.
313
00:13:46,782 --> 00:13:50,290
Seluruh kawasan Uthmaniyyah tersedia untuk mereka.
314
00:13:50,704 --> 00:13:53,103
Kebaikan kamu layak dipuji.
315
00:13:53,478 --> 00:13:57,392
Raja Rusia memboikot orang-orang yahudi.
316
00:13:57,642 --> 00:14:00,899
Mereka tidak boleh berniaga dan berkebun.
317
00:14:00,985 --> 00:14:12,196
Mereka akan bebas berniaga dan berkebun di negara kami. Mereka akan mendapat hak seperti mana orang-orang bukan Muslim yang lain.
320
00:14:13,845 --> 00:14:15,603
Baiklah, Tuanku.
321
00:14:20,548 --> 00:14:22,009
Sekarang saya yakin.
322
00:14:22,345 --> 00:14:25,149
- Apa?
- Khabar mengenai kamu.
323
00:14:25,274 --> 00:14:30,362
Dikatakan bahawa, "Sultan Abdul Hamid membantai orang-orang Armenia".
324
00:14:30,407 --> 00:14:38,172
Sekarang saya yakin bahawa itu semua adalah penipuan.
326
00:14:40,790 --> 00:14:43,040
327
00:14:46,814 --> 00:14:48,196
328
00:14:57,345 --> 00:14:58,704
Firuze.
329
00:14:59,985 --> 00:15:04,290
Saya mengemas barang-barang saya. Bilik ini akan disiapkan untuk kamu lagi.
330
00:15:04,384 --> 00:15:06,692
Sudah hampir selesai.
331
00:15:06,782 --> 00:15:10,131
Tidak perlu susah-susah. Saya takkan tinggal di bilik ini.
332
00:15:10,397 --> 00:15:12,475
Tapi dahulu ini bilik kamu.
333
00:15:12,788 --> 00:15:16,655
Itu ketika saya menjadi pengasuh Sultanah Sadie.
334
00:15:16,804 --> 00:15:19,452
Sekarang saya mahu bilik besar yang ada di hujung koridor.
335
00:15:19,616 --> 00:15:23,124
Tapi saya perlu mendapat kebenaran daripada Sultanah Bidar.
336
00:15:23,279 --> 00:15:25,412
Itu adalah bilik untuk tetamu.
337
00:15:25,498 --> 00:15:28,159
Saya rasa kamu tidak perlu mendapatkan kebenarannya.
338
00:15:28,179 --> 00:15:31,104
Saya akan menjadi Sultanah di istana ini.
339
00:15:31,139 --> 00:15:34,335
Tuan Putera memberi kebebasan kepada saya untuk memilih bilik yang mana.
340
00:15:34,506 --> 00:15:37,100
Sekarang pergi siapkan bilik itu!
341
00:15:37,452 --> 00:15:39,163
Sekarang!
342
00:15:41,858 --> 00:15:43,100
343
00:15:46,749 --> 00:15:48,389
Maafkan saya, Firuze.
344
00:15:49,249 --> 00:15:53,210
Saya terpaksa mengikut arahan Sultanah Bidar.
345
00:15:53,272 --> 00:15:56,171
Tapi sekarang saya sedia bekerja untuk kamu.
346
00:15:56,796 --> 00:16:01,069
Memandangkan kamu sudah mengemas barang-barang kamu..pergi tinggalkan istana ini.
347
00:16:01,225 --> 00:16:04,186
Saya tidak mahu melihat muka kamu lagi. Pergi!
348
00:16:04,616 --> 00:16:07,024
Jangan Firuze, saya mohon.
349
00:16:07,030 --> 00:16:10,113
Saya akan lakukan apa yang kamu arahkan.
350
00:16:10,171 --> 00:16:13,624
Saya cakap pergi! Keluar!
351
00:16:15,538 --> 00:16:17,007
Pergi!
352
00:16:17,733 --> 00:16:19,132
353
00:16:22,186 --> 00:16:23,405
354
00:16:23,491 --> 00:16:27,788
355
00:16:27,960 --> 00:16:31,260
Kenapa Abdul Kadir berbuat seperti itu?
356
00:16:31,296 --> 00:16:34,163
Kenapa dia tidak nampak wajah sebenar gadis yang bernama Firuze itu?
357
00:16:34,686 --> 00:16:37,538
Jangan risau, Sultanah.
358
00:16:38,728 --> 00:16:42,100
Tuan Putera akan melihat kebenaran secepat mungkin.
359
00:16:42,882 --> 00:16:45,272
Insyaallah, dia akan menyedarinya sebelum berkahwin.
360
00:16:45,741 --> 00:16:49,996
Ayahanda merestui mereka. Tiada halangan untuk mereka sekarang.
361
00:16:49,998 --> 00:16:50,998
Tapi..
362
00:16:51,897 --> 00:16:55,408
..ini giliran kita untuk berkahwin.
363
00:16:55,514 --> 00:17:02,405
Letakkan kesedihan dan kerisauan kamu di tempat lain..fikirlah mengenai perkahwinan kita.
365
00:17:02,920 --> 00:17:08,725
Kamu betul. Saya mahukan perkahwinan seperti dalam kisah dongeng.
366
00:17:09,567 --> 00:17:13,834
Sultanah Bidar melakukannya supaya saya menjauhi Kamaluddin.
367
00:17:13,920 --> 00:17:16,069
Dia menghantar saya jauh dari istana.
368
00:17:16,194 --> 00:17:17,827
Tapi saya tidak akan tinggal di sana.
369
00:17:17,913 --> 00:17:20,632
Apa yang akan kamu lakukan? Apa yang akan kamu katakan, kakak?
370
00:17:20,718 --> 00:17:26,257
Saya akan cari jalan. Bahkan jika saya tidak menemui Kamaluddin, saya tidak boleh hidup tanpa menghirup udara yang dia hirup.
372
00:17:26,343 --> 00:17:31,139
Kamu layak mendapatkan apa yang terbaik.
374
00:17:35,897 --> 00:17:37,030
375
00:17:37,116 --> 00:17:42,662
376
00:17:43,491 --> 00:17:48,804
Saya membuatnya khas untuk kamu.
378
00:17:52,944 --> 00:17:54,421
Kamaluddin.
379
00:17:56,054 --> 00:17:59,608
Ini sangat cantik.
381
00:18:06,335 --> 00:18:08,913
Hatice. Fehime.
382
00:18:09,522 --> 00:18:16,397
383
00:18:23,757 --> 00:18:28,007
Lihat, ini sangat cantik kan?
384
00:18:28,186 --> 00:18:32,141
Cantik sekali. Ia sesuai untuk kamu, Naime.
385
00:18:32,194 --> 00:18:41,014
Kamaluddin membuatnya untuk saya. Saya akan memakainya semasa perkahwinan kami nanti.
387
00:18:59,545 --> 00:19:00,802
Masuk!
388
00:19:00,888 --> 00:19:02,420
389
00:19:05,888 --> 00:19:07,302
390
00:19:07,388 --> 00:19:11,967
391
00:19:12,131 --> 00:19:17,248
Adakah saudara yahudi kita sudah pergi ke syurga?
392
00:19:17,381 --> 00:19:23,607
Kapal itu sudah memasuki sempadan. Tapi Abdul Hamid tidak berbuat apa-apa.
393
00:19:23,779 --> 00:19:28,060
Bukankah Abdul Hamid menganggap sempadan negaranya sebagai kehormatan mereka? Bagaimana ini boleh terjadi?
394
00:19:28,099 --> 00:19:30,271
Dia mendapat maklumat tentang kapal itu.
395
00:19:30,490 --> 00:19:33,568
Dia tahu terdapat orang-orang yahudi yang melarikan diri daripada kezaliman Rusia.
396
00:19:33,654 --> 00:19:35,060
Dari mana dia tahu?
397
00:19:35,193 --> 00:19:39,451
Duta Jerman di Rusia. Dia memberitahu Wilhelm mengenai kapal itu.
398
00:19:39,693 --> 00:19:41,373
Wilhelm.
399
00:19:41,748 --> 00:19:44,467
Jadi dia cuba menjadi pelindung Muslim.
400
00:19:44,568 --> 00:19:50,112
Sebuah persepakatan yang tidak boleh digoyahkan ada di hadapan kita.
401
00:19:50,170 --> 00:19:53,018
Saya akan merosakkan kesepakatan mereka.
402
00:19:53,021 --> 00:19:56,201
Panggil Duta British.
403
00:20:01,201 --> 00:20:03,592
Ini tempat untuk buku yang akan diterjemahkan?
404
00:20:03,678 --> 00:20:06,443
Ya, kamu boleh letak di situ.
405
00:20:06,732 --> 00:20:08,451
406
00:20:10,099 --> 00:20:11,537
407
00:20:12,748 --> 00:20:14,263
Semoga kemudahan datang kepadamu.
408
00:20:14,349 --> 00:20:16,576
- Selamat datang, ayah.
- Terima kasih.
409
00:20:16,951 --> 00:20:21,099
Syukur kepada Allah, ayah boleh bekerja sambil melihat anak ayah di istana ini.
410
00:20:21,247 --> 00:20:24,154
Dia sangat bagus melakukan tugasnya.
411
00:20:24,201 --> 00:20:25,443
Masyaallah.
412
00:20:28,396 --> 00:20:29,701
413
00:20:30,989 --> 00:20:39,967
Ini adalah perjanjian di antara Tuanku kita dan Maharaja Jerman, Wilhelm yang harus dilindungi.
415
00:20:40,638 --> 00:20:43,467
Saya akan menguruskannya.
416
00:20:44,209 --> 00:20:50,864
417
00:20:57,034 --> 00:21:00,753
Anakku, jika kamu mahu, ayah akan membawa kamu ke pertunjukan teater.
418
00:21:00,839 --> 00:21:02,503
Pertunjukan baru akan diadakan.
419
00:21:02,706 --> 00:21:06,488
Baiklah, itu sangat bagus, ayah.
421
00:21:09,753 --> 00:21:13,041
- Semoga kemudahan datang kepadamu.
- Terima kasih.
422
00:21:13,065 --> 00:21:19,651
423
00:21:20,667 --> 00:21:22,191
424
00:21:23,808 --> 00:21:25,284
425
00:21:25,371 --> 00:21:31,418
426
00:21:34,629 --> 00:21:38,749
- Saya ada berita baik untuk kamu.
- Apa?
427
00:21:38,785 --> 00:21:41,402
- Tuhan menyayangi kamu.
- Saya tahu.
428
00:21:41,606 --> 00:21:46,087
Selagi tidak ada yang melakukan apa-apa untuk tanah yang dijanjikan, saya akan berjuang di sini dengan seluruh kekuatan saya.
430
00:21:46,129 --> 00:21:50,265
Kawanku, ayam kamu tadi tidak ada hasilnya.
431
00:21:50,317 --> 00:21:51,707
Apa maksud kamu?
432
00:21:51,793 --> 00:21:56,550
Maksud saya, kamu menebus dosa yang kamu tidak lakukan.
433
00:21:57,285 --> 00:22:04,332
Sultan Abdul Hamid Khan menerima orang-orang yahudi yang ditindas itu untuk berlindung di negaranya ini.
435
00:22:04,340 --> 00:22:07,181
Kapal itu sudah tiba di pelabuhan?
436
00:22:07,207 --> 00:22:13,418
Ya. Dan dia memberi arahan untuk merawat mereka.
438
00:22:13,504 --> 00:22:15,098
439
00:22:16,043 --> 00:22:22,521
Abdul Hamid menerima orang-orang yang diusir dan dibenci di seluruh Eropah.
441
00:22:22,543 --> 00:22:25,709
Kadang-kadang saya tertanya-tanya.."Adakah saya salah?"
442
00:22:25,727 --> 00:22:32,391
"Adakah saya berlaku tidak adil kepada Raja yang menunjukkan sikap belas kasihannya kepada orang-orang yang diusir dari seluruh Eropah itu?"
444
00:22:32,563 --> 00:22:33,618
Tidak.
445
00:22:33,969 --> 00:22:38,552
Abdul Hamid hanyalah penghalang kecil untuk cita-cita saya.
446
00:22:38,641 --> 00:22:43,205
Saya mahu kaum yahudi mempunyai negara supaya mereka tidak akan diusir.
448
00:22:43,274 --> 00:22:47,673
Saya akan mendirikan negara yang tidak memerlukan belas kasihan sesiapa.
449
00:22:47,798 --> 00:22:51,204
Saya fikir Parvus itu akan menyokong kamu.
450
00:22:51,485 --> 00:22:53,138
Tidak, Karasu.
451
00:22:53,219 --> 00:22:56,579
Saya tahu saya boleh menjatuhkan Abdul Hamid dan negara Uthmaniyyah.
452
00:22:56,790 --> 00:23:00,557
Ini adalah kekuatan yang akan menyokong saya.
453
00:23:00,602 --> 00:23:02,298
Kamu mahu ke mana?
454
00:23:02,305 --> 00:23:05,235
Pelabuhan..saya mahu menemui saudara-saudara yahudi kita.
455
00:23:05,665 --> 00:23:11,805
Kamu kena ikut juga..kita akan memeluk mereka bersama-sama.
457
00:23:16,751 --> 00:23:17,907
Sultanah.
458
00:23:19,196 --> 00:23:20,438
Sultanah.
459
00:23:20,805 --> 00:23:21,836
Kenapa, nak?
460
00:23:21,922 --> 00:23:27,539
Firuze tidak mahu bilik lamanya. Dia mahu bilik yang khusus.
461
00:23:28,766 --> 00:23:29,946
Beraninya dia.
462
00:23:30,032 --> 00:23:33,141
Saya memberitahunya untuk meminta izin dari kamu..tapi dia beritahu tidak perlu.
463
00:23:33,226 --> 00:23:38,023
Tuan Putera membenarkan dia untuk memilih bilik yang dia suka.
464
00:23:38,290 --> 00:23:39,555
Sultanah.
465
00:23:39,813 --> 00:23:43,032
Latife, kenapa dengan kamu? Kenapa kamu menangis?
466
00:23:43,117 --> 00:23:46,453
Sultanah, Firuze memecat saya dari istana ini.
467
00:23:46,540 --> 00:23:49,077
Kerana saya membantu kamu.
468
00:23:49,165 --> 00:23:52,766
Siapa dia untuk memecat pekerja dari istana ini?
469
00:23:52,876 --> 00:23:55,188
Berani-beraninya dia!
470
00:23:57,242 --> 00:23:58,781
471
00:23:59,579 --> 00:24:03,899
472
00:24:09,430 --> 00:24:10,664
Adakah kamu suka?
473
00:24:10,844 --> 00:24:13,087
Sangat suka. Bilik ini sangat cantik.
474
00:24:13,173 --> 00:24:16,160
Jangan terlalu selesa dengan bilik ini.
475
00:24:16,212 --> 00:24:21,977
Kamu takkan tinggal di sini selepas kamu berkahwin.
477
00:24:24,438 --> 00:24:26,337
Apa yang kamu buat dalam bilik ini?
478
00:24:26,688 --> 00:24:29,274
Beraninya kamu melanggar kata-kata saya!
479
00:24:29,360 --> 00:24:32,994
Saya membenarkan Firuze untuk memilih bilik yang dia suka, bonda.
480
00:24:33,032 --> 00:24:35,493
Saya ada hak untuk melakukannya sebagai Tuan Putera, kan?
481
00:24:35,758 --> 00:24:39,579
Semua keputusan di harem ini di bawah kuasa bonda, Abdul Kadir.
482
00:24:39,782 --> 00:24:48,438
Kamu tahu itu. Untuk pengetahuan kamu lagi, orang yang kurang ajar ini sudah keterlaluan memecat pekerja bonda dari harem ini!
484
00:24:49,102 --> 00:24:51,463
Saya memecat Latife, Tuan Putera.
485
00:24:51,532 --> 00:24:56,375
Dia tidak menyampaikan surat saya kepada kamu dan memberitahu saya bahawa kamu tidak mahu berjumpa saya lagi.
486
00:24:56,696 --> 00:24:59,040
Dia menipu kita berdua.
487
00:24:59,126 --> 00:25:01,227
Kerana dia mengikut arahan saya.
488
00:25:01,313 --> 00:25:04,513
Dia mematuhi saya dan melakukan perkara yang benar.
489
00:25:04,626 --> 00:25:07,771
Dan dia akan terus tinggal di harem ini berkat kesetiaannya.
490
00:25:07,782 --> 00:25:13,094
Dia bukan orang yang perlu keluar dari sini.
492
00:25:31,430 --> 00:25:35,157
Sultanah Bidar tidak meninggalkan apa-apa barang pun. Dia menghantar kesemuanya ke rumah itu.
493
00:25:35,313 --> 00:25:38,501
Baiklah. Jadi kamu tidak perlu membawa apa-apa.
494
00:25:38,735 --> 00:25:41,579
Dan kamu tidak perlu tinggal di sini lagi. Ayuh kakak.
495
00:25:41,774 --> 00:25:45,242
Dia fikir Kamaluddin akan mencintai Naime selepas saya meninggalkan istana ini?
497
00:25:45,383 --> 00:25:49,282
Kakak, Kamaluddin Pasya kelihatan berubah.
498
00:25:49,587 --> 00:25:53,871
Kamu dengar sendiri. Dia akan segera mengahwini Naime.
499
00:25:53,938 --> 00:25:59,844
Kamaluddin mencintai saya, Fehime. Dia mencintai saya.
500
00:26:01,540 --> 00:26:05,313
Adakah kamu mencintai saya?
501
00:26:06,633 --> 00:26:10,977
Saya mencintai kamu, Sultanah Naime.
502
00:26:11,883 --> 00:26:15,387
Dengan sepenuh hati saya.
503
00:26:15,438 --> 00:26:17,063
504
00:26:18,266 --> 00:26:22,219
Dia cuba menipu dirinya sendiri.
505
00:26:22,305 --> 00:26:28,219
506
00:26:32,025 --> 00:26:38,767
507
00:26:44,922 --> 00:26:47,878
Kenapa mereka fikir kami banyak keinginan?
508
00:26:47,968 --> 00:26:50,562
Apa yang kamu mahu?
509
00:26:50,601 --> 00:26:54,656
Saya mahukan anak-anak yang sihat.
510
00:26:55,351 --> 00:27:01,586
Saya mahu melihat para pelajar dididik dengan ilmu yang tinggi.
512
00:27:02,422 --> 00:27:08,765
Para lelaki yang berusaha sehingga mengeluarkan peluh demi mendapatkan wang yang halal.
514
00:27:08,851 --> 00:27:12,367
Para wanita pula menjadi sumber kedamaian dalam rumah mereka.
515
00:27:12,656 --> 00:27:25,866
Saya mengharapkan orang ramai tidak mempunyai dendam dalam hati mereka dan tidak menganggap hak mereka lebih tinggi daripada jiran tetangga mereka.
519
00:27:28,554 --> 00:27:43,484
Saya mahu melihat sebuah negara yang mempunyai hospital dan sekolah di mana-mana..industri yang bergerak maju dan para petani yang menghasilkan banyak hasil tanaman dari tanah yang subur.
524
00:27:45,029 --> 00:27:47,700
Saya mahu mereka memahami saya.
525
00:27:47,921 --> 00:27:51,514
Saya tidak menganggap orang-orang Armenia, Rom dan Yahudi sebagai orang asing.
526
00:27:51,595 --> 00:27:55,591
Kami menganggap mereka sebagai warga Uthmaniyyah.
527
00:27:55,717 --> 00:28:04,655
Saya mahu mereka mengingati nenek moyang mereka yang menganggap diri mereka sebagai warga Uthmaniyyah.
528
00:28:05,491 --> 00:28:09,256
Saya mahukan akhbar yang tidak ada penipuan dan fitnah.
529
00:28:09,400 --> 00:28:14,256
Saya mahukan negara dan rakyat yang damai.
530
00:28:14,710 --> 00:28:17,944
Adakah itu terlalu banyak?
531
00:28:18,101 --> 00:28:21,005
Saya mahu aturan kolonisasi diubah.
532
00:28:21,014 --> 00:28:23,871
Saya mahu aturan-aturan zalim dihancurkan.
533
00:28:23,944 --> 00:28:27,428
Saya mahu menenggelamkan mereka yang menyebabkan tangisan dan pertumpahan darah.
534
00:28:27,615 --> 00:28:31,124
Saya mahu semua perselisihan berakhir. Adakah itu terlalu banyak?
535
00:28:31,662 --> 00:28:35,155
Saya juga mahu aturan-aturan yang dibuat oleh British dihapuskan.
536
00:28:35,428 --> 00:28:38,389
Perbankan Yahudi memiliki semua wang.
537
00:28:38,490 --> 00:28:42,210
Perusahaan-perusahaan British pula menghalang perdagangan.
538
00:28:42,528 --> 00:28:48,920
Sifat kemanusiaan tiada pada diri mereka.
539
00:28:49,655 --> 00:28:53,210
Itulah, kawanku Wilhelm.
540
00:28:54,155 --> 00:28:56,694
Itulah yang British mahukan.
541
00:28:56,975 --> 00:29:00,738
Mereka mahu seluruh dunia bekerja untuk pulau kecil itu.
542
00:29:00,788 --> 00:29:04,952
Ini harus dihentikan.
543
00:29:05,061 --> 00:29:11,421
Silakan minum sebelum ianya sejuk. Selamat menikmatinya.
545
00:29:26,350 --> 00:29:31,201
Itu akan terjadi dengan kerjasama kuat antara kita.
546
00:29:31,421 --> 00:29:35,319
Impian terbesar saya adalah untuk membentuk angkatan laut yang kuat.
547
00:29:35,466 --> 00:29:40,881
Perkara itu perlu untuk menguasai kawasan laut dan untuk mengakhiri penguasaan British.
549
00:29:40,973 --> 00:29:45,005
Ada dua negara yang boleh menghalang mereka.
550
00:29:45,139 --> 00:29:50,646
Kerajaan Uthmaniyyah dan Kerajaan Jerman.
551
00:29:51,154 --> 00:29:54,849
Rakyat Jerman perlu melihat sinar matahari, Sultan Yang Mulia.
552
00:29:54,944 --> 00:29:56,811
Ini pentingnya Weltpolitik.
553
00:29:56,899 --> 00:30:00,639
British fikir itu adalah polisi dunia.
554
00:30:01,270 --> 00:30:08,334
Jadi apa bezanya polisi itu dengan Weltpolitik yang menjadi dasar politik kamu?
555
00:30:09,115 --> 00:30:12,186
Eksploitasi British.
556
00:30:12,725 --> 00:30:18,529
Tapi kami tidak akan mengeksploitasi negara-negara yang menjadi rakan sekutu kami di Timur.
557
00:30:18,733 --> 00:30:21,388
Hubungan kita akan saling menguntungkan.
558
00:30:21,469 --> 00:30:29,404
Kami akan membentuk angkatan laut dan menjadi kuat di laut..dan kamu pula akan memperkuat pasukan darat.
560
00:30:29,834 --> 00:30:34,056
Dengan cara itu, tidak ada yang boleh mengalahkan kita.
561
00:30:34,084 --> 00:30:41,865
Membuat rancangan yang jelas seperti ini akan membuatkan kita kuat menghadapi musuh.
563
00:30:48,091 --> 00:30:55,350
Ketika pertama kali saya menaiki takhta..rancangan itu diletakkan di hadapan saya.
565
00:30:56,147 --> 00:30:59,420
Peta pembahagian tanah Uthmaniyyah.
566
00:30:59,685 --> 00:31:05,693
British, Perancis dan Rusia bersetuju dengannya.
567
00:31:06,043 --> 00:31:09,394
Hidup saya akan menjadi cerah jika saya menandatanganinya.
568
00:31:09,566 --> 00:31:13,632
Tapi saya tidak melakukannya.
569
00:31:13,683 --> 00:31:16,058
Kami tahu semua ini.
570
00:31:16,191 --> 00:31:21,185
Kamu menjadi teman kami kerana kamu tidak menandatanganinya.
571
00:31:21,238 --> 00:31:27,574
Kamu ada musuh. Kita akan bersama-sama melawan mereka.
572
00:31:28,175 --> 00:31:32,235
Baiklah. Kamu tubuhkan angkatan laut yang kuat seperti yang kamu impikan.
573
00:31:32,316 --> 00:31:37,985
Kami juga ada beberapa rancangan untuk memperkuat pasukan tentera kami..kami akan mempercepatkannya.
575
00:31:38,003 --> 00:31:39,847
Kami akan menubuhkan pasukan tentera baru.
576
00:31:39,935 --> 00:31:46,721
Pasukan yang akan lebih pantas dalam peperangan.
578
00:32:12,686 --> 00:32:17,368
Adakah kita akan mengumumkan kerjasama kita dengan Jerman, Tuanku?
579
00:32:17,396 --> 00:32:22,529
Tidak, Pasya. Kita akan bersepakat dan menguatkan pasukan kita.
580
00:32:22,780 --> 00:32:29,326
Kita akan seimbangkan pasukan kita dan Jerman untuk melawan British dan Rusia.
581
00:32:29,867 --> 00:32:37,381
Tapi jangan lupa, apabila berlaku perang besar..Jerman akan kalah dengan situasi mereka sekarang.
584
00:32:37,497 --> 00:32:40,981
Kawasan laut adalah tanah mereka di utara.
585
00:32:40,989 --> 00:32:44,128
Mereka memerlukan waktu yang lama untuk pergi ke Laut Tengah.
586
00:32:44,191 --> 00:32:51,892
Bahkan jika mereka berpakat dengan Itali..mereka juga memerlukan waktu yang lama untuk pergi ke Alp.
588
00:32:51,900 --> 00:32:55,481
Bagaimana jika kita terpaksa melakukannya?
589
00:32:55,539 --> 00:32:58,400
Semoga Allah tidak membuat kita terpaksa melakukannya, Pasya.
590
00:32:58,970 --> 00:33:01,853
- Amin.
- Amin.
591
00:33:02,377 --> 00:33:15,533
Ketika kami mendapat peluang untuk mencerai-beraikan Uthmaniyyah dan Abdul Hamid..cucu dari Ratu kamu Victoria, iaitu Maharaja Wilhelm menggagalkan rancangan kami.
594
00:33:15,649 --> 00:33:22,291
Wilhelm tampak yakin untuk meneruskan politik Timurnya walaupun Ratu kami sudah beberapa kali mengingatkannya.
596
00:33:22,548 --> 00:33:28,220
Dia mensia-siakan Bismarck yang terkenal dengan politik geniusnya.
598
00:33:28,301 --> 00:33:35,134
Wilhelm sedar bahawa Bismarck sudah terlambat untuk segalanya.
600
00:33:35,215 --> 00:33:39,292
Dia mahu menjadi negara terkuat di Eropah.
601
00:33:39,392 --> 00:33:44,136
Dia mencari kerjasama di Timur yang tidak boleh dia dapati di Barat.
602
00:33:44,158 --> 00:33:47,119
- Saya rasa dia menemui apa yang dia cari.
- Ya.
603
00:33:47,200 --> 00:34:00,212
Mereka membuat perjanjian penting. Perjanjian mengenai Petrol dan landasan keretapi. Siapa yang memiliki kedua-duanya akan menguasai aturan dunia baru.
606
00:34:00,323 --> 00:34:02,241
Apa yang perlu kita lakukan untuk menghalangnya?
607
00:34:02,322 --> 00:34:09,869
Wilhelm memerlukan angkatan laut yang kuat untuk mencapai cita-citanya.
609
00:34:09,950 --> 00:34:13,783
Saya dengar dia akan menghabiskan banyak wang untuk angkatan laut itu.
610
00:34:13,877 --> 00:34:24,384
Ini adalah impian Wilhelm. Dia mahu mendirikan negara kolonial dengan angkatan laut yang kuat. Mereka telah membuat persepakatan dengan syarikat British.
612
00:34:24,465 --> 00:34:27,423
Kamu mengetahuinya dengan salah.
613
00:34:27,720 --> 00:34:30,244
Dia membuat persepakatan untuk kapal dengan syarikat British.
614
00:34:30,325 --> 00:34:34,048
British akan menghasilkan enjin kapal untuk Wilhelm.
615
00:34:34,129 --> 00:34:37,179
Tapi itu hanya untuk kapal biasa.
616
00:34:37,262 --> 00:34:40,067
Inilah yang tidak diketahui Ratu.
617
00:34:40,156 --> 00:34:45,725
Wilhelm akan menggunakannya untuk kapal perang.
618
00:34:45,817 --> 00:34:51,307
Jika Ratu mengetahuinya, kesepakatan dengan Wilhelm itu akan dibatalkan.
619
00:34:51,372 --> 00:34:54,707
- Itulah yang saya mahukan.
- Jika dia mahukan angkatan lautnya..
620
00:34:54,788 --> 00:34:57,090
..dia kena meminta izin dari Ratu.
621
00:34:57,171 --> 00:35:02,228
Bagi Wilhelm, itu lebih penting daripada perjanjiannya dengan Uthmaniyyah.
622
00:35:02,230 --> 00:35:06,121
Dia harus menerima kita untuk menguruskan landasan keretapi itu, atau..
623
00:35:06,202 --> 00:35:13,028
Atau dia terpaksa melupakan hasratnya untuk menubuhkan angkatan laut.
624
00:35:14,769 --> 00:35:21,613
Apabila kita memiliki petrol Abdul Hamid..jangan bertindak seperti British.
626
00:35:22,104 --> 00:35:25,217
Apa yang begitu mempengaruhi Tuan?
627
00:35:25,332 --> 00:35:29,050
Keperibadian Abdul Hamid.
628
00:35:29,862 --> 00:35:35,485
Abdul Hamid berusaha keras menyelamatkan Petrol untuk rakyatnya.
629
00:35:35,932 --> 00:35:39,999
- Tapi dia kurang beruntung.
- Kenapa?
630
00:35:40,008 --> 00:35:48,477
Kerana dia keseorangan. Jika tidak ada orang yang boleh disogok di sekelilingnya, sudah tentu kita sudah tertipu saat ini.
632
00:35:49,055 --> 00:35:51,837
- Siapa nama Pasya itu?
- Mahmud Pasya.
633
00:35:51,918 --> 00:35:55,597
Dia berkahwin dengan adik Sultan.
634
00:35:55,599 --> 00:35:59,485
Kasihan. Dia kerabatnya.
635
00:36:01,446 --> 00:36:04,254
Sultan tidak layak mendapatkan ini.
636
00:36:04,328 --> 00:36:10,360
Dia berjuang supaya negaranya tetap hidup walaupun dalam keadaan orang-orang di sekelilingnya begitu.
637
00:36:10,837 --> 00:36:12,985
Kasihan.
638
00:36:13,251 --> 00:36:15,962
Kasihan sekali.
639
00:36:19,711 --> 00:36:20,868
Masuk.
640
00:36:20,949 --> 00:36:23,649
641
00:36:25,696 --> 00:36:29,368
- Kamu memanggil saya, Pasya?
- Bawa seorang tentera bersama kamu.
642
00:36:29,579 --> 00:36:32,477
Kalian akan berjaga di pintu istana.
643
00:36:32,633 --> 00:36:35,743
Dan kamu akan menahan Mahmud Pasya apabila dia datang.
644
00:36:35,824 --> 00:36:39,813
Tapi bagaimana? Saya tiada kuasa untuk menahan Mahmud Pasya.
645
00:36:39,906 --> 00:36:43,212
Kamu ada kuasa mulai sekarang. Saya yang mengizinkan kamu.
646
00:36:43,293 --> 00:36:46,321
- Kamu faham?
- Baiklah.
647
00:36:46,782 --> 00:36:51,680
Beritahu saya apabila dia datang.
648
00:36:55,188 --> 00:36:57,040
649
00:37:03,117 --> 00:37:10,017
650
00:37:21,969 --> 00:37:24,532
Kakak!
651
00:37:31,008 --> 00:37:33,462
Kakak!
652
00:37:39,001 --> 00:37:41,094
Kakak, apa yang kamu lakukan?
653
00:37:41,196 --> 00:37:46,313
Letak kerongsang itu. Nanti ada yang tengok, ayuh pergi!
655
00:37:47,719 --> 00:37:50,469
656
00:37:52,985 --> 00:37:55,727
Kakak, apa yang kamu lakukan? Kawal diri kamu!
657
00:37:55,808 --> 00:37:59,579
Nanti ada yang tengok..jangan!
659
00:38:01,266 --> 00:38:04,735
Ia sudah rosak!
661
00:38:18,563 --> 00:38:23,438
Saya mendengar sesuatu ketika melalui koridor. Ada sesuatu yang berlaku?
663
00:38:36,609 --> 00:38:41,391
Ia terjatuh sehingga pecah.
664
00:38:41,618 --> 00:38:48,518
665
00:38:56,796 --> 00:38:58,892
666
00:39:03,110 --> 00:39:07,071
Tahsin Pasya, bila Tuanku akan datang?
667
00:39:07,445 --> 00:39:13,665
Tuanku kita sudah bersedia untuk mesyuarat ini, tapi anggota mesyuarat masih belum cukup.
668
00:39:14,328 --> 00:39:18,854
- Siapa yang belum ada?
- Hussein dan Mahmud Pasya.
669
00:39:18,898 --> 00:39:21,811
Apa agaknya alasan mereka datang lambat untuk mesyuarat ini?
670
00:39:21,907 --> 00:39:26,852
Kita akan tahu apabila mereka sampai.
671
00:39:27,915 --> 00:39:30,212
672
00:39:33,353 --> 00:39:35,672
673
00:39:35,944 --> 00:39:42,844
674
00:39:55,187 --> 00:39:57,343
Kamu ditahan!
675
00:39:57,508 --> 00:39:59,477
Anakku, saya ini Pasya.
676
00:39:59,571 --> 00:40:03,001
Letakkan senjata kamu. Pergi uruskan pekerjaan kamu.
677
00:40:03,172 --> 00:40:08,410
Angkat tangan kamu, saya akan memeriksa kamu!
678
00:40:08,446 --> 00:40:11,297
Baiklah, periksalah, ayuh.
679
00:40:17,336 --> 00:40:22,954
Bangun, bangun! Beri senjata kamu!
680
00:40:23,259 --> 00:40:27,774
- Anakku, siapa yang memberi kamu idea mengarut ini?
- Saya diperintahkan untuk menahan kamu.
681
00:40:27,855 --> 00:40:32,780
Siapa yang memberi kamu arahan?
682
00:40:33,546 --> 00:40:35,843
Saya yang memberi arahan.
683
00:40:35,924 --> 00:40:38,851
Hussein Pasya, kenapa kamu memberi arahan seperti itu?
684
00:40:38,932 --> 00:40:40,465
Atas sebab apa?
685
00:40:40,553 --> 00:40:44,647
Saya akan membawa kamu ke hadapan Tuanku. Kamu ditahan!
686
00:40:44,736 --> 00:40:47,257
Beraninya kamu. Kenapa saya ditahan?
687
00:40:47,346 --> 00:40:51,476
Kamu pengkhianat, Pasya!
688
00:40:51,632 --> 00:40:56,452
Saya tahu kamu menjual rahsia negara demi wang.
689
00:40:56,530 --> 00:41:01,241
Saya akan ikat tali di leher kamu sekali lagi!
690
00:41:01,397 --> 00:41:03,999
Benarkah, Hussein Pasya?
691
00:41:04,154 --> 00:41:10,491
Baiklah, kerana kamu menangkap seorang pengkhianat, ambil ini nak.
692
00:41:10,976 --> 00:41:14,624
Ambil senjata saya ini.
693
00:41:16,684 --> 00:41:23,257
Kalau begitu, bawalah pengkhianat ini ke hadapan Tuanku.
694
00:41:27,217 --> 00:41:34,117
695
00:41:51,842 --> 00:41:55,827
Saya akan mengorbankan hidup saya supaya tidak melihat situasi ini lagi.
696
00:41:55,928 --> 00:41:58,475
Saya rasa mereka bahagia.
697
00:41:58,679 --> 00:42:00,718
Mereka berada pada musim bunga yang sementara.
698
00:42:00,799 --> 00:42:03,045
Musim sejuk yang sukar akan menanti mereka.
699
00:42:03,126 --> 00:42:08,577
Saya rasa mereka sangat bahagia dengan kehidupan mereka, Herzl.
700
00:42:08,788 --> 00:42:12,624
Mari kita bantu tentera kesayangan Abdul Hamid, Herzl.
701
00:42:12,720 --> 00:42:19,514
Beritahu saudara-saudara kita. Jika ada yang mahu, mereka diundang untuk makan di rumah saya.
702
00:42:20,623 --> 00:42:23,342
Semoga berjaya.
703
00:42:23,616 --> 00:42:30,516
704
00:42:35,187 --> 00:42:37,788
Sila minum saudaraku, silakan.
705
00:42:37,869 --> 00:42:40,647
- Mr. Herzl.
- Ya, saya datang untuk kamu.
706
00:42:40,739 --> 00:42:43,006
Saya akan segera membawa kamu semua ke negara kita.
707
00:42:43,017 --> 00:42:45,678
Tempat di mana kami yakin nyawa kami selamat sudah cukup bagi kami, Mr. Herzl.
708
00:42:45,759 --> 00:42:50,561
Nyawa kita hanya akan selamat apabila kita ada negara sendiri.
709
00:42:50,826 --> 00:42:53,381
Abdul Hamid tiada beza dengan Raja-raja lain.
710
00:42:53,462 --> 00:42:55,265
Dia adalah lelaki zalim yang mahu kita mati.
711
00:42:55,346 --> 00:43:02,210
Mr. Herzl, jika Sultan Abdul Hamid tidak menerima kami, mereka pasti sudah membuang kami di laut. Kami datang ke sini kerana percaya pada sifat kasih sayangnya.
713
00:43:02,303 --> 00:43:05,373
Nyawa dan barang-barang kami akan selamat di sini.
714
00:43:05,490 --> 00:43:08,933
Minumlah air kamu itu.
715
00:43:09,014 --> 00:43:11,374
Herzl, Herzl!
716
00:43:11,455 --> 00:43:14,338
Saudara-saudara kita mahu menjadi tetamu di rumah kamu.
717
00:43:14,443 --> 00:43:17,131
Mereka boleh datang.
718
00:43:21,467 --> 00:43:24,045
Tahsin Pasya, adakah kita akan menunggu lebih lama lagi?
719
00:43:24,126 --> 00:43:27,522
Saya tak tahu, Osman Pasya.
721
00:43:32,178 --> 00:43:34,366
722
00:43:36,912 --> 00:43:38,327
Apa yang berlaku, Pasya?
723
00:43:38,408 --> 00:43:43,155
Tahsin Pasha, Hussein Pasya ini melakukan perkara yang tidak masuk akal.
724
00:43:43,236 --> 00:43:45,756
Tidak masuk akal?
725
00:43:46,654 --> 00:43:49,295
Mahmud Pasya tidak boleh menghalang dirinya.
726
00:43:49,544 --> 00:43:53,202
Dia telah mengkhianati negara.
727
00:43:53,444 --> 00:43:55,608
728
00:43:56,616 --> 00:43:59,060
Saksi ada di sini! Rumah dia perlu digeledah!
729
00:43:59,061 --> 00:44:04,256
Dia menerima rasuah daripada Jerman dan mendedahkan rahsia kita.
730
00:44:04,337 --> 00:44:09,960
Siapa yang menjerit-jerit dalam pejabat saya ini?
732
00:44:12,975 --> 00:44:23,085
Tuanku, maafkan saya. Jerman akan mendapat Petrol disebabkan tindakan Mahmud Pasya.
734
00:44:26,303 --> 00:44:31,694
Orang tak guna ini menjual rahsia kita kepada Jerman!
736
00:44:31,844 --> 00:44:37,881
Dan kamu pula membuat keputusan atas nama saya dan mengatakan Mahmud Pasya sebagai pengkhianat?
738
00:44:37,962 --> 00:44:40,600
Kami ada saksi di atas pengkhianatannya itu.
739
00:44:40,796 --> 00:44:44,116
Wang itu akan ditemui jika kita menggeledah rumahnya.
740
00:44:44,202 --> 00:44:47,260
Kamu bercakap tanpa mengetahui apa-apa!
741
00:44:47,327 --> 00:44:50,983
Kamu memalukan diri kamu sendiri!
742
00:44:51,787 --> 00:44:55,483
Saya sudah memberitahunya.
743
00:44:59,741 --> 00:45:03,007
Kami tahu semuanya.
744
00:45:04,670 --> 00:45:08,263
Mahmud Pasya tidak mengkhianati kita.
745
00:45:08,349 --> 00:45:11,036
Kami membuat rancangan bersama-sama.
746
00:45:11,038 --> 00:45:13,381
Jerman meragui kita.
747
00:45:13,491 --> 00:45:16,185
Mereka hampir-hampir tidak mahu memeterai perjanjian itu.
748
00:45:16,186 --> 00:45:18,495
Mahmud Pasya..
749
00:45:18,576 --> 00:45:22,306
..memberikan maklumat yang tidak penting kepada mereka.
750
00:45:22,397 --> 00:45:29,545
Berkat Tuanku kita, kita berkata, "Lihatlah para penipu itu".
752
00:45:31,373 --> 00:45:36,277
Wilhelm berfikiran bahawa dia berjaya menipu kita dan merampas Petrol kita.
754
00:45:36,358 --> 00:45:38,616
Petrol adalah milik kita!
755
00:45:38,712 --> 00:45:41,514
Perjanjian sudah dimeterai.
756
00:45:41,610 --> 00:45:47,241
Tapi berdasarkan perjanjian itu, pihak yang untung adalah kita.
758
00:45:48,405 --> 00:45:51,887
Jadi, Hussein Pasya.
759
00:45:51,968 --> 00:46:01,506
Atas sebab apa kamu mengawasi rumah saya?
760
00:46:07,795 --> 00:46:10,045
761
00:46:11,482 --> 00:46:13,631
762
00:46:17,373 --> 00:46:24,273
763
00:46:42,319 --> 00:46:46,420
Ya Allah, apa yang berlaku?
764
00:46:47,069 --> 00:46:50,147
Siapa yang melakukannya?
765
00:46:58,538 --> 00:47:01,764
Selagi kamu menyalahkan saya..kamu melupakan sesuatu.
766
00:47:01,852 --> 00:47:04,980
Anak-anak kamu bukan musuh saya..mereka itu anak saudara saya.
767
00:47:05,076 --> 00:47:07,194
Kami ada darah yang sama.
768
00:47:07,275 --> 00:47:11,025
Kenapa kamu berfikir saya mahu sesuatu yang buruk untuk mereka?
769
00:47:11,030 --> 00:47:15,584
Mengenai Abdul Kadir..saya sudah memberitahu kerisauan saya terhadap Firuze kepadanya.
770
00:47:15,708 --> 00:47:18,826
Mengenai Hatice pula..Allah Maha Mengetahui betapa saya cuba memujuknya dan memohon kepadanya.
771
00:47:18,907 --> 00:47:22,360
Kata-kata kamu tidak bererti apa-apa.
772
00:47:23,861 --> 00:47:26,048
Makcik!
773
00:47:26,129 --> 00:47:30,478
Kenapa, nak? Kenapa terburu-buru seperti ini?
774
00:47:30,548 --> 00:47:35,572
Saya tertinggal tudung saya, saya datang untuk mengambilnya.
775
00:47:36,525 --> 00:47:41,376
- Kami akan pergi. Ayuh kakak.
- Tunggu sekejap.
776
00:47:41,423 --> 00:47:46,915
Saya mahu bercakap dengan Sultanah Hatice.
777
00:47:47,041 --> 00:47:49,509
Silakan.
778
00:47:49,884 --> 00:47:57,048
Sultanah Hatice, kebiasaannya para wanita mahu berehat di rumah mereka selepas berkahwin.
780
00:47:57,129 --> 00:48:04,970
Mereka mahu meluangkan masa di rumah. Tapi, lain pula bagi kamu yang keluar dan datang ke sini.
782
00:48:05,051 --> 00:48:11,168
Ada sesuatu yang belum cukup di rumah kamu itu?
783
00:48:11,189 --> 00:48:14,111
Jika kamu mahukan sesuatu, beritahulah kami, Hatice.
784
00:48:14,221 --> 00:48:16,720
Kami akan lakukan apa yang patut.
785
00:48:16,801 --> 00:48:21,042
Tidak, tidak. Saya tidak mahu apa-apa.
786
00:48:21,127 --> 00:48:25,204
Lagipun kakak mahu segera pulang ke rumah. Ayuh kakak.
787
00:48:25,285 --> 00:48:27,665
Sultanah.
788
00:48:28,774 --> 00:48:31,813
Lihatlah kerongsang saya.
789
00:48:32,001 --> 00:48:35,743
- Apa yang berlaku?
- Seperti ada seseorang yang merosakkannya.
790
00:48:35,837 --> 00:48:38,454
Mutiaranya bertaburan.
791
00:48:38,556 --> 00:48:41,189
Siapa dan atas sebab apa dia melakukannya?
792
00:48:41,298 --> 00:48:45,267
Saya tahu siapa yang melakukannya.
793
00:48:45,986 --> 00:48:55,783
Orang yang diam-diam memasuki bilik saya dan merosakkan kerongsang ini adalah..
794
00:48:57,088 --> 00:49:00,028
..Firuze.
795
00:49:07,974 --> 00:49:12,559
Naime, adakah kamu yakin?
796
00:49:16,504 --> 00:49:19,387
Lihat, dia mencintai ini, adakah kamu faham?
797
00:49:19,468 --> 00:49:29,707
Mungkin dia membalas dendam kerana saya menyelongkar gaunnya dan melempar barang-barangnya semasa di rumah makcik tempohari.
800
00:49:37,872 --> 00:49:40,286
Kalfa!
801
00:49:40,994 --> 00:49:46,020
- Panggil Firuze, dia kena datang sekarang.
- Baiklah, Sultanah.
802
00:49:55,809 --> 00:49:58,020
803
00:50:02,216 --> 00:50:06,378
Duta British datang, dia mahu berjumpa Tuan.
804
00:50:06,465 --> 00:50:09,903
Dia boleh masuk.
805
00:50:11,349 --> 00:50:13,465
806
00:50:15,536 --> 00:50:17,778
807
00:50:19,058 --> 00:50:22,528
Yang Mulia, saya menghargai kamu kerana menerima kehadiran saya.
808
00:50:22,609 --> 00:50:25,840
Kenapa kamu datang?
809
00:50:26,137 --> 00:50:31,520
Saya membawa beberapa khabar dari Ratu kami.
810
00:50:32,583 --> 00:50:38,809
- Katakan.
- Kamu pernah membuat perjanjian dengan syarikat British.
812
00:50:38,897 --> 00:50:43,379
Ratu melarang syarikat itu daripada berurusan dengan Jerman.
813
00:50:43,840 --> 00:50:49,064
Saya tahu kamu akan menggunakan enjin yang akan dihasilkan itu untuk tujuan apa.
815
00:50:49,083 --> 00:50:53,122
Ratu masih berfikir yang saya ini sebagai anak kecil di istananya.
816
00:50:53,786 --> 00:51:00,793
Beritahu dia bahawa orang yang sedang bercakap dengannya ini adalah Wilhelm, Maharaja Jerman.
818
00:51:00,974 --> 00:51:03,582
Yang Mulia, maafkan saya.
819
00:51:03,663 --> 00:51:07,801
Ratu memberi tawaran kepada kamu.
820
00:51:08,785 --> 00:51:10,442
Tawaran apa?
821
00:51:10,536 --> 00:51:20,129
Jika kamu mahu bekerjasama dengan kami untuk angkatan laut kamu..kamu kena berkongsi saham landasan keretapi dan Petrol itu kepada syarikat yang ditentukan oleh Ratu kami.
824
00:51:20,216 --> 00:51:26,146
Jika tidak, perjanjian kamu dengan British akan dibatalkan.
825
00:51:26,506 --> 00:51:38,264
Ratu harus tahu bahawa Wilhelm akan bertindak mengikut kepentingan rakyat Jerman.
828
00:51:47,638 --> 00:52:00,542
Saya melakukan kesalahan. Saya cuma mahu mengelak daripada berlakunya pengkhianatan pada perkara yang begitu penting bagi Tuanku ini.
830
00:52:00,623 --> 00:52:08,670
Jadi sebab itu kamu menghantar tentera untuk mengintip rumah saya?
832
00:52:08,771 --> 00:52:14,654
Tuanku, perkara yang dilakukan Hussein Pasya itu sangat salah.
833
00:52:14,834 --> 00:52:19,545
Tapi, saya yakin dia melakukannya disebabkan kesetiaannya.
834
00:52:19,678 --> 00:52:22,553
Kerana itu, saya memaafkan Hussein Pasya.
835
00:52:22,701 --> 00:52:30,396
Untuk makluman para Pasya, kereta kuda yang penuh dengan wang itu sudah saya serahkan menjadi harta karun Istana.
837
00:52:30,607 --> 00:52:34,318
Tahsin Pasya, serahkan wang itu kepada Yayasan Jerman.
838
00:52:34,406 --> 00:52:36,474
Baiklah, Tuanku.
839
00:52:36,599 --> 00:52:51,451
Dan saya juga mahu menjelaskan di sini bahawa dalam kontrak yang dimeterai bersama Jerman itu..kita tidak menyerahkan walau setitik petrol pun kepada Jerman.
842
00:52:52,702 --> 00:52:58,982
Tapi, bukankah dalam kontrak itu dinyatakan bahawa kita akan menyerahkan konsesi Petrol kepada Jerman apabila landasan keretapi itu siap?
843
00:52:59,063 --> 00:53:00,764
Tidak.
844
00:53:01,091 --> 00:53:03,834
Tuanku, perkara itu jelas di dalam kontrak.
845
00:53:03,915 --> 00:53:07,936
Kami menetapkan waktu untuk syarat itu, Pasya.
846
00:53:08,303 --> 00:53:11,631
Itu hanya akan terjadi jika mereka berjaya menyiapkannya pada waktu yang ditetapkan.
847
00:53:11,786 --> 00:53:18,012
Jerman tidak akan mampu menyiapkannya dalam waktu yang ditetapkan.
848
00:53:18,091 --> 00:53:26,514
Maksudnya, kita akan memiliki landasan keretapi itu dan pada masa sama kita juga tidak menyerahkan Petrol kepada mereka.
850
00:53:27,053 --> 00:53:30,076
Maksudnya ini kejayaan besar, para Pasya.
851
00:53:30,724 --> 00:53:34,318
Mahmud Pasya berkata benar.
853
00:53:44,373 --> 00:53:49,381
Setiap saat tanpa berkhidmat kepada negara sama seperti pemberontakan!
854
00:53:49,606 --> 00:53:54,459
Setiap tidur kita mestilah mengimpikan mengenai negara!
855
00:53:54,716 --> 00:54:00,137
Setiap perkataan selain untuk masa depan negara adalah kebohongan, para Pasya!
856
00:54:00,271 --> 00:54:10,482
Kita hidup untuk ini! Iaitu menegakkan kebenaran, memutuskan rantai yang diikat dan menjadikan Islam menguasai semuanya!
858
00:54:11,209 --> 00:54:18,264
Tidak ada jalan lain untuk itu selain daripada memiliki rakyat dan pasukan yang kuat!
859
00:54:18,293 --> 00:54:22,086
Kamu semua tahu apa yang dikatakan oleh Pierre Loti, para Pasya?
860
00:54:22,147 --> 00:54:29,201
Bangsa Turki tidak hanya memiliki keberanian, tapi mereka juga memiliki fikiran yang cerdas sehingga membuat orang lain kebingungan.
862
00:54:29,326 --> 00:54:33,310
Kerana itu bangsa Turki menang dengan pemikiran yang cerdas.
863
00:54:33,520 --> 00:54:40,636
Mereka mendirikan peradaban, mereka melayani orang ramai dengan cara yang paling terhormat.
864
00:54:41,729 --> 00:54:49,425
Untuk menundukkan sebahagian Eropah tidak mungkin terjadi dengan cara lain.
866
00:54:49,925 --> 00:54:52,628
Saya sudah memberitahu kalian sebelum ini.
867
00:54:52,761 --> 00:55:02,045
Pasukan yang dilengkapi dengan senjata terbaru akan mengawasi musuh setiap saat dan pasukan yang hatinya digetarkan dengan perasaan cinta terhadap keimanan.
870
00:55:02,095 --> 00:55:05,053
Pasukan yang mempunyai belas kasihan di dalam kedamaian.
871
00:55:05,108 --> 00:55:09,987
Pasukan yang mempunyai semangat syahid sehingga membuatkan musuh ketakutan.
873
00:55:09,993 --> 00:55:14,857
Semoga Allah menjadikan kita sanggup melakukan perkara yang kita katakan.
874
00:55:14,961 --> 00:55:17,892
Amin!
875
00:55:18,141 --> 00:55:20,951
Pertama sekali..
876
00:55:21,041 --> 00:55:24,170
..kita akan memulakan dengan pasukan pertama.
877
00:55:24,266 --> 00:55:26,329
Pasukan Payitaht.
878
00:55:26,410 --> 00:55:30,687
Kemudian, pasukan kedua dari Edirne akan datang.
879
00:55:30,861 --> 00:55:33,798
Kemudian pasukan ketiga, Pasukan Salonika.
880
00:55:33,931 --> 00:55:36,345
Tuanku, bagaimana kita mahu melakukannya?
881
00:55:36,446 --> 00:55:38,986
Pasukan-pasukan itu mempunyai sistem masing-masing.
882
00:55:38,987 --> 00:55:43,256
- Pembaharuan apa yang akan kita lakukan?
- Kita akan meningkatkan latihan mereka, Pasya.
883
00:55:43,337 --> 00:55:48,509
Para tentera akan dilatih secara berkala. Mereka akan mengembangkan teknik peperangan.
884
00:55:48,744 --> 00:55:52,235
Persenjataan akan dikembangkan.
885
00:55:52,533 --> 00:55:57,454
Semua tentera akan diperhatikan satu per satu.
886
00:55:58,337 --> 00:56:00,712
Wilhelm ada satu tawaran.
887
00:56:00,813 --> 00:56:04,657
- Tawaran apa, Tuanku?
- Wilhelm mahu membentuk angkatan laut.
888
00:56:05,187 --> 00:56:08,712
Kekuatannya mampu melawan British di kawasan perairan.
889
00:56:08,830 --> 00:56:16,439
Kita pula akan membentuk pasukan darat yang kuat sehingga mampu menakutkan British.
890
00:56:16,993 --> 00:56:18,876
Tuanku, saya mahukan tugas itu.
891
00:56:18,957 --> 00:56:21,735
Saya boleh mengurus Pasukan Payitaht.
892
00:56:21,816 --> 00:56:24,564
Saya mahu menggunakan pengalaman ketenteraan saya.
893
00:56:24,645 --> 00:56:28,603
Tapi, maafkan saya, Tuanku.
894
00:56:28,759 --> 00:56:32,743
Ini bukan perkara yang hanya boleh diurus dengan menggunakan pengalaman sahaja.
895
00:56:32,899 --> 00:56:39,470
Semua pasukan perlu diurus seperti sebuah syarikat.
896
00:56:41,642 --> 00:56:46,206
Kamu seperti mahukan tugas ini, Mahmud Pasya.
897
00:56:46,212 --> 00:56:51,585
Tuanku, tugas bukan keinginan, tapi pemberian.
898
00:56:51,884 --> 00:56:58,374
Jika Tuanku izinkan, ya benar, saya mahukan tugas itu.
899
00:57:02,539 --> 00:57:04,655
Baiklah.
900
00:57:04,796 --> 00:57:11,679
Tuanku, untuk memerintah pasukan, pengalaman ketenteraan juga diperlukan.
902
00:57:12,586 --> 00:57:25,671
Memandangkan Hussein Pasya sanggup mengintip Mahmud Pasya sehingga ke depan rumahnya..maka bekerjalah bersama-sama.
905
00:57:26,568 --> 00:57:32,360
Kalian akan saling mengawasi.
906
00:57:32,625 --> 00:57:39,525
907
00:57:48,594 --> 00:57:51,981
Bolehkah kami pergi dahulu? Saya takut jika kami terlambat.
908
00:57:52,078 --> 00:57:55,203
- Mari, kakak.
- Tunggu.
909
00:57:55,515 --> 00:58:00,241
Tidak mengapa untuk kamu menunggu di sini sehingga masalah ini selesai.
910
00:58:00,531 --> 00:58:02,696
Keterlaluan!
911
00:58:02,777 --> 00:58:07,781
Kenapa dia melakukan sesuatu seperti ini?
912
00:58:08,946 --> 00:58:10,688
Kenapa kamu melakukan sesuatu seperti ini?
913
00:58:10,769 --> 00:58:17,091
- Naime, anakku!
- Kenapa kamu merosakkan kerongsang saya?
914
00:58:22,605 --> 00:58:24,708
Saya turut bersedih kerana kerongsang kamu.
915
00:58:24,788 --> 00:58:27,910
- Tapi bukan saya yang melakukannya.
- Penipu!
916
00:58:28,786 --> 00:58:31,983
Kamu membalas dendam kerana saya mengoyakkan gaun kamu, kan?
917
00:58:31,984 --> 00:58:34,450
Kamu fikir kamu siapa?
918
00:58:34,617 --> 00:58:39,302
Saya bakal isteri Putera Abdul Kadir.
919
00:58:40,042 --> 00:58:45,165
Saya tidak merosakkan kerongsang kamu.
921
00:58:57,934 --> 00:59:01,372
Kekanda, kekanda!
922
00:59:02,996 --> 00:59:08,074
- Sadie, ada apa? Kenapa kamu menangis?
- Mereka memarahi Kak Firuze.
923
00:59:08,114 --> 00:59:11,325
Saya mohon, jangan biarkan mereka menghalaunya dari istana ini lagi.
924
00:59:11,406 --> 00:59:14,075
Tolonglah dia.
925
00:59:17,011 --> 00:59:19,465
Kenapa kamu terburu-buru mengatakan diri kamu sebagai "Sultanah"?
926
00:59:19,546 --> 00:59:21,755
Saya tidak akan terburu-buru begini jika saya jadi kamu.
927
00:59:21,836 --> 00:59:25,466
Kamu fikir Abdul Kadir akan membela kamu jika dia tahu apa yang kamu lakukan?
928
00:59:25,547 --> 00:59:30,221
Tuan Putera akan percaya pada kata-kata saya.
929
00:59:30,231 --> 00:59:36,911
Jadi siapa yang merosakkannya jika bukan kamu?
930
00:59:43,614 --> 00:59:45,552
Saya tak tahu.
931
00:59:45,633 --> 00:59:49,427
Tidak ada yang akan melakukannya selain kamu.
932
00:59:49,927 --> 00:59:51,622
Kamu akan menanggung akibatnya!
933
00:59:51,703 --> 00:59:53,789
Kamu akan kembali ke tempat asal kamu!
934
00:59:53,870 --> 00:59:57,247
Mungkin betul dia tidak melakukannya.
935
00:59:57,662 --> 01:00:01,693
Adakah kamu membela Firuze? Saya tak percaya!
936
01:00:02,068 --> 01:00:05,693
Bukankah kamu tahu dia seorang penipu?
937
01:00:05,786 --> 01:00:09,005
Naime, anakku, tolong bertenang.
938
01:00:09,638 --> 01:00:12,638
Kamu masuk ke istana ini seperti ular yang menyelinap.
939
01:00:12,724 --> 01:00:15,775
Ini masanya untuk memukul kepala ular.
940
01:00:15,856 --> 01:00:19,786
Kamu tidak boleh melakukan apa-apa kepada saya. Tuan Putera tidak akan membiarkannya.
941
01:00:19,896 --> 01:00:24,177
Kamu fikir kamu siapa? Keterlaluan!
942
01:00:25,450 --> 01:00:27,739
Naime, apa yang kamu lakukan?
943
01:00:27,856 --> 01:00:31,232
Firuze akan menjadi isteri saya. Berani kamu cuba memukulnya?
944
01:00:31,927 --> 01:00:35,739
Bagaimana kamu boleh membawa orang seperti ini kepada kami?
945
01:00:35,888 --> 01:00:39,403
Lihat, lihat, lihat kerongsang saya!
946
01:00:40,050 --> 01:00:42,450
Saya bersumpah tidak melakukannya.
947
01:00:42,568 --> 01:00:44,841
Kamu dengar, dia tidak melakukannya.
948
01:00:44,922 --> 01:00:48,607
Kamu sepatutnya mencari orang yang melakukannya..bukannya berteriak pada Firuze.
949
01:00:48,688 --> 01:00:53,114
Kamu buta kerana cinta. Kamu tidak boleh melihat kebenaran.
950
01:00:53,195 --> 01:00:55,829
Tidak ada orang yang akan melakukan perkara ini selain dia.
951
01:00:55,910 --> 01:00:58,755
Kamu salah.
952
01:01:00,028 --> 01:01:02,661
Ada.
953
01:01:08,546 --> 01:01:11,218
Sekarang saya ingat.
954
01:01:17,053 --> 01:01:19,562
Saya melihat Latife keluar dari bilik kamu.
955
01:01:19,643 --> 01:01:22,124
Dia terburu-buru.
956
01:01:22,640 --> 01:01:27,819
Mungkin dia yang merosakkan kerongsang itu.
957
01:01:32,945 --> 01:01:35,077
Latife?
958
01:01:35,158 --> 01:01:38,116
Kenapa Latife melakukan perkara seperti itu?
959
01:01:38,273 --> 01:01:42,319
- Sudah tentu untuk menyalahkan saya.
- Cukup!
960
01:01:42,875 --> 01:01:47,867
Latife tidak akan tinggal di istana ini lagi!
961
01:01:55,062 --> 01:01:57,234
962
01:02:01,125 --> 01:02:03,257
Masuk.
963
01:02:03,338 --> 01:02:05,570
964
01:02:07,437 --> 01:02:09,601
965
01:02:11,609 --> 01:02:14,156
Saya ada berita penting untuk kamu.
966
01:02:14,296 --> 01:02:17,937
Mahmud Pasya menipu orang-orang Jerman.
967
01:02:18,265 --> 01:02:20,663
Bagaimana?
968
01:02:22,163 --> 01:02:27,640
Dia menerima wang suapan daripada Jerman. Tapi dia berbohong kepada Jerman.
969
01:02:27,781 --> 01:02:31,039
Perkara yang sebenarnya ada di dalam teks perjanjian.
970
01:02:31,124 --> 01:02:33,968
Kita kena dapatkan teks perjanjian itu.
971
01:02:34,336 --> 01:02:39,374
Ya. Tapi saya tidak boleh melakukannya.
972
01:02:39,812 --> 01:02:45,484
Saya tahu seseorang yang boleh melakukannya.
974
01:03:00,515 --> 01:03:02,890
975
01:03:04,171 --> 01:03:10,046
Saudaraku, kita tidak memiliki politik yang nyata dengan keadaan kaum kita yang sudah berumur 2000 tahun ini.
976
01:03:10,163 --> 01:03:12,622
Inilah keadaan kita yang sebenarnya.
977
01:03:12,632 --> 01:03:16,171
Saya rasa semua kekejaman yang telah dilakukan kepada kita berpunca dari ini.
978
01:03:16,274 --> 01:03:28,397
Punca ini semua adalah kerana kita tidak mempunyai Raja yang memberi semangat dan menasihati kita untuk bekerja demi kepentingan kita sendiri.
981
01:03:28,486 --> 01:03:37,843
Sebab itulah kita dipaksa untuk bekerja dalam pekerjaan yang paling kejam. Jika kita mempunyai tujuan yang sama dalam politik, kita akan ada kekuatan untuk menyelesaikan masalah kaum yahudi.
984
01:03:38,397 --> 01:03:41,015
Apa tujuannya?
985
01:03:42,125 --> 01:03:45,580
Kembali ke tanah yang Tuhan janjikan kepada kita.
986
01:03:45,601 --> 01:03:48,007
Mendirikan negara zionis yang merdeka.
987
01:03:48,088 --> 01:03:52,519
Itu hanya akan terjadi dengan izin Sultan Abdul Hamid.
988
01:03:52,615 --> 01:03:56,592
Kita tidak perlu meminta izin sesiapa untuk kembali ke tanah kita sendiri.
989
01:03:56,682 --> 01:03:58,929
Bahkan jika perlu, kita akan merebutnya dengan cara paksa.
990
01:03:59,018 --> 01:04:02,765
Sultan Abdul Hamid mengirim khabar bahawa kami boleh tinggal di Ibukota ini.
991
01:04:02,846 --> 01:04:05,624
Kita belum mampu untuk mendirikan negara.
992
01:04:05,705 --> 01:04:08,593
Tempat yang selamat boleh dijadikan rumah untuk kami.
993
01:04:08,685 --> 01:04:14,846
Jika kita tidak berpindah ke Jerusalem, keadaan kita yang menyedihkan ini tidak akan berakhir.
994
01:04:14,914 --> 01:04:23,499
Sekarang, jika ada sesiapa yang tidak percaya kepada kemerdekaan negara zionis, sila tinggalkan meja ini.
996
01:04:34,568 --> 01:04:38,669
Tanah yang kita mahukan itu pernah menjadi milik nenek moyang kita berabad-abad lalu.
997
01:04:38,750 --> 01:04:40,904
Sekarang mungkin ianya seperti mimpi.
998
01:04:40,985 --> 01:04:44,365
Tapi mimpi ini wujud di dalam ratusan ribu hati kita.
999
01:04:44,446 --> 01:04:47,084
Dan ini satu-satunya pengubat hati bagi kaum kita yang ditindas.
1000
01:04:47,172 --> 01:04:54,794
Mimpi zionis harus tetap hidup di dalam kepala kita setiap kali kita menderita dan ditimpa masalah.
1002
01:04:54,875 --> 01:04:58,248
Kita semua mahu mempunyai negara, tapi bagaimana kita akan mewujudkannya?
1003
01:04:58,329 --> 01:05:01,482
Dengan tidak kehilangan keyakinan kita.
1004
01:05:01,686 --> 01:05:04,529
Kita sedang melakukan langkah konkrit. Wilhelm sedang berada di Ibukota ini.
1005
01:05:04,610 --> 01:05:07,099
Saya sudah berjumpanya dan akan menemuinya sekali lagi.
1006
01:05:07,180 --> 01:05:13,334
Dia akan pergi ke Jerusalem selepas ini. Saya akan memintanya untuk memberi peluang kepada kita untuk berpindah ke Jerusalem.
1008
01:05:13,420 --> 01:05:18,248
Kekayaan kaum yahudi akan mewujudkan kondisi kekayaan yang kalian mahukan.
1009
01:05:18,333 --> 01:05:24,326
Mereka akan menyerahkan wang mereka dalam urusan yang kita abdikan dalam hidup kita.
1010
01:05:26,169 --> 01:05:28,990
Selamat menikmatinya.
1011
01:05:33,387 --> 01:05:37,685
Yang Mulia, kamu mahu memberitahu saya sesuatu, silakan, saya sedia mendengar.
1013
01:05:37,766 --> 01:05:43,349
Kamu pilih untuk terikat atau mematuhi?
1015
01:05:45,052 --> 01:05:49,998
Kami terikat untuk Allah.
1017
01:05:50,310 --> 01:05:55,248
Dan kami hanya mematuhiNya, Kaisar Wilhelm.
1019
01:05:55,506 --> 01:06:03,323
Tapi kami tidak seperti itu. Lihatlah lengan kiri saya yang cacat ini.
1022
01:06:03,404 --> 01:06:08,341
Ia sedikit pendek dan saya tidak boleh melakukan beberapa gerakan.
1023
01:06:08,435 --> 01:06:11,685
- Dari kecil lagi.
- Saya tahu.
1024
01:06:12,083 --> 01:06:14,951
Saya tahu kamu sedang mencari ubatnya.
1025
01:06:15,053 --> 01:06:18,271
Ketika saya kecil dan muda, saya tidak boleh menerimanya.
1026
01:06:18,373 --> 01:06:30,013
Saya berkata, "Adakah saya perlu patuh pada ini?" Kemudian saya faham bahawa tidak ada yang mampu saya lakukan, saya faham yang saya terikat dengan keadaan ini. Saya tidak mempedulikannya lagi.
1029
01:06:31,123 --> 01:06:36,857
Apa masalah kamu? Beritahu saya.
1031
01:06:37,247 --> 01:06:43,076
Raja yang mulia, kali ini saya terikat lagi.
1033
01:06:44,091 --> 01:06:52,667
Projek landasan keretapi dan Petrol yang kami terima daripada kamu..kami terpaksa berkongsinya dengan British.
1035
01:06:52,748 --> 01:06:54,959
1036
01:06:57,748 --> 01:07:00,482
Apa maksud kamu?
1037
01:07:02,193 --> 01:07:06,232
Saya sudah memberitahu kamu impian saya. Saya mahu membentuk angkatan laut.
1038
01:07:06,325 --> 01:07:11,238
Dan ada beberapa syarikat British yang bekerjasama dengan kami dalam hal ini.
1039