Kvikmyndar mat
17 atkvæði

  • Veggspjöld

  • Backdrops

  • Áhugaverðir tenglar

  • Sýnishorn

Textar

Upphlaðari

Comments from Opensubtitles.org

  • langkasuka @
    subtitle minit 0-13 x der
    Pencinta_Keamanan @
    minit 0-13 tu sedutan episod lepas..episod 34 bermula selepas muzik intro
    langkasuka @
    baru dapat adjust. timing sub lari
    langkasuka @
    146
    00:02:52,000 --> 00:02:54,328
    Semoga mendatangkan kebaikan, Insyaallah.
    147
    00:02:55,610 --> 00:02:57,603
    - Amin.
    - Amin.
    148
    00:03:03,408 --> 00:03:03,791
    149
    00:03:03,900 --> 00:03:08,220
    "Saya melakukan ini bukan kerana Abdul Hamid. Tapi kerana politik."
    150
    00:03:04,279 --> 00:03:07,099
    "Apabila dia mahu mempermainkan saya.."
    151
    00:03:12,510 --> 00:03:17,463
    "..saya yang akan mempermainkannya."
    153
    00:03:22,650 --> 00:03:24,986
    Kita akan tembak, Pasya.
    154
    00:03:25,850 --> 00:03:27,131
    Tulis, tentera.
    155
    00:03:25,850 --> 00:03:30,795
    156
    00:03:33,900 --> 00:03:41,525
    Telah dilaporkan kepada Sultan kami bahawa sebuah kapal dengan bendera Rusia datang menuju kawasan laut negara Uthmaniyyah tanpa izin.
    158
    00:03:42,000 --> 00:03:50,265
    Daripada laporan yang didapati mengenai keadaan kapal itu..diketahui bahawa itu boleh membahayakan negara kita.
    160
    00:03:51,830 --> 00:03:56,830
    Apabila kapal itu memasuki kawasan laut kita..ianya akan ditembak sesuai dengan arahan dan kehendak Tuanku.
    163
    00:03:57,000 --> 00:03:58,265
    164
    00:04:11,280 --> 00:04:12,702
    Sultan Hazretleri..
    165
    00:04:12,788 --> 00:04:14,832
    Saya meminta izin untuk menyampaikan khabar penting kepada Raja kami.
    166
    00:04:15,960 --> 00:04:17,069
    Silakan.
    167
    00:04:17,397 --> 00:04:24,163
    168
    00:04:24,382 --> 00:04:25,882
    Yang Mulia.
    169
    00:04:26,546 --> 00:04:30,508
    Sebuah kapal Rusia menghampiri sempadan negara kamu.
    170
    00:04:30,577 --> 00:04:32,397
    Jangan risau.
    171
    00:04:32,929 --> 00:04:34,694
    Itu akan diuruskan.
    172
    00:04:35,522 --> 00:04:39,288
    Kami akan menguji meriam yang kamu berikan kepada kami sebagai hadiah itu.
    173
    00:04:39,858 --> 00:04:45,038
    Rusia akan faham akibatnya melanggar sempadan.
    175
    00:04:45,218 --> 00:04:52,033
    Yang Mulia, di dalam kapal itu terdapat orang-orang yahudi yang tidak bersalah..mereka melarikan diri dari Rusia.
    176
    00:04:52,124 --> 00:04:53,804
    Saya yakin.
    177
    00:04:54,030 --> 00:05:00,632
    178
    00:05:00,804 --> 00:05:03,640
    Tahsin Pasya, batalkan arahan itu!
    179
    00:05:03,804 --> 00:05:08,538
    - Jangan bom kapal itu!
    - Baiklah Tuanku.
    180
    00:05:10,663 --> 00:05:13,327
    Saya harap kita tidak terlambat.
    181
    00:05:13,632 --> 00:05:20,459
    182
    00:05:26,048 --> 00:05:28,110
    183
    00:05:29,907 --> 00:05:31,797
    Ya Allah, Engkau Maha Adil.
    184
    00:05:31,993 --> 00:05:35,073
    Engkau menyukai orang-orang yang menghakimi dengan adil.
    185
    00:05:35,141 --> 00:05:39,318
    Kami berlindung kepada-Mu daripada perbuatan zalim merampas hak orang lain.
    186
    00:05:39,352 --> 00:05:41,344
    Ungkapkanlah kebenaran.
    187
    00:05:42,196 --> 00:05:46,068
    Jangan jadikan kami sebahagian dari orang-orang zalim.
    188
    00:05:46,087 --> 00:05:52,766
    Jika kapal itu dibom..seluruh dunia akan memberontak.
    190
    00:05:53,040 --> 00:05:58,041
    Orang-orang yahudi akan mengatakan kamu sebagai pembunuh.
    191
    00:05:58,134 --> 00:05:59,368
    Kemudian..
    192
    00:05:59,462 --> 00:06:05,594
    Mereka akan cuba mendapatkan semua perkara yang mereka mahu daripada kami.
    193
    00:06:06,188 --> 00:06:09,299
    Ini rancangan besar, Yang Mulia.
    194
    00:06:09,344 --> 00:06:17,884
    Duta Rusia datang ke sini tempohari dan menyatakan kerisauannya terhadap penempatan meriam itu di Sariyer.
    197
    00:06:18,469 --> 00:06:25,469
    Kemudian kapal Rusia yang tidak mempedulikan peringatan kami memasuki kawasan laut kami.
    199
    00:06:26,087 --> 00:06:30,024
    Dan meriam yang akan menembak kapal itu adalah meriam pemberian saya.
    200
    00:06:30,110 --> 00:06:31,548
    Betul.
    201
    00:06:32,141 --> 00:06:36,410
    Mereka mahu kami bertanggungjawab di atas darah orang-orang yahudi.
    202
    00:06:36,430 --> 00:06:43,024
    Mereka mahu memerangkap kita dengan memasukkan nama kamu sekali.
    204
    00:06:45,157 --> 00:06:48,501
    "Mereka dapatkan hukuman mereka kerana kesalahan dan pemberontakan mereka, orang-orang bodoh."
    205
    00:06:48,680 --> 00:06:52,938
    "Mereka mulai jijik terhadap segala makanan. Kematian semakin dekat dengan pintu mereka."
    206
    00:06:53,094 --> 00:06:57,665
    "Lalu mereka memohon pada Rabb (Tuhan) dalam kejemuan. Dan Rabb selamatkan mereka dari masalah mereka."
    208
    00:06:58,063 --> 00:07:01,337
    "Dia mengirim perkataannya dan sembuhkan mereka. Dia selamatkan mereka dari lubang kematian."
    209
    00:07:01,680 --> 00:07:05,860
    "Jika seseorang berkata aku menemukan tebusan, selamatkan dia menuju lubang kematian."
    210
    00:07:06,251 --> 00:07:09,563
    "Aku lakukan ini dengan hati ku yang murni, dan tangan ku tanpa kesalahan."
    211
    00:07:14,594 --> 00:07:16,477
    - Apa yang kamu lakukan?
    - Kaparot.
    212
    00:07:16,563 --> 00:07:18,336
    Saya meletakkan dosa saya ke ayam.
    213
    00:07:18,422 --> 00:07:20,751
    Semoga dosa kamu berakhir dengan ayam ini.
    214
    00:07:20,837 --> 00:07:23,837
    Amen. Semoga kefakiranmu berakhir juga.
    215
    00:07:23,926 --> 00:07:30,785
    216
    00:07:35,781 --> 00:07:39,656
    Kamu melupakan agama kamu.
    217
    00:07:40,046 --> 00:07:45,687
    Saya tidak melupakan agama saya..tapi kamu yang mengubah rumah kamu menjadi sinagog (tempat ibadah yahudi).
    219
    00:07:45,773 --> 00:07:49,285
    Ibadah boleh dilakukan di mana-mana.
    220
    00:07:49,367 --> 00:07:51,593
    Saya berpuasa.
    222
    00:07:57,414 --> 00:08:03,937
    Dosa mana yang kamu bayar?
    223
    00:08:04,905 --> 00:08:10,546
    Dosa saudara-saudara yahudi yang mati di dalam kapal yang diserang Abdul Hamid itu.
    224
    00:08:10,671 --> 00:08:14,982
    Mereka mengorbankan diri mereka untuk negara Zionis.
    225
    00:08:15,023 --> 00:08:17,984
    Ini penebusan dosa yang saya bayar.
    226
    00:08:18,757 --> 00:08:25,898
    Kalau begitu, untuk pemimpin negara zionis yahudi yang mulia.
    228
    00:08:25,984 --> 00:08:30,741
    229
    00:08:30,827 --> 00:08:34,609
    Itu adalah rancangan yang sangat terancang.
    230
    00:08:34,945 --> 00:08:42,867
    Apa yang akan terjadi kepada kapal Rusia yang mengancam sempadan kamu?
    232
    00:08:43,507 --> 00:08:48,234
    Ada ramai orang yang tidak bersalah di dalam kapal itu.
    233
    00:08:48,484 --> 00:08:53,032
    Kami juga menjaga sempadan kami..tidak ada yang boleh menyangkalnya.
    234
    00:08:53,072 --> 00:08:56,226
    Musuh-musuh kita bukan kecil.
    235
    00:08:57,320 --> 00:09:06,148
    Kejadian ini akan menyedarkan kamu. Seperti yang kamu lihat, orang ramai langsung tiada erti bagi mereka.
    238
    00:09:06,867 --> 00:09:13,246
    Mereka sanggup mengorbankan banyak nyawa semata-mata untuk memfitnah kita.
    239
    00:09:13,328 --> 00:09:18,796
    Insyaallah, mereka tidak akan menang.
    241
    00:09:26,210 --> 00:09:30,507
    - Arahannya sudah dihantar?
    - Sudah, Pasya.
    243
    00:09:31,179 --> 00:09:32,539
    Mereka mahukan pengesahan, Pasya.
    244
    00:09:32,625 --> 00:09:36,242
    - Saya sahkan.
    - Berhenti, nak!
    245
    00:09:39,109 --> 00:09:40,859
    Syukurlah.
    246
    00:09:41,554 --> 00:09:47,265
    Osman Pasya, ini arahan terbaru Tuanku. Batalkan arahannya tadi.
    247
    00:09:47,328 --> 00:09:48,906
    Kenapa, Pasya?
    248
    00:09:49,078 --> 00:09:57,601
    Kerana di dalam kapal itu terdapat orang-orang yahudi yang melarikan diri daripada kezaliman Rusia.
    250
    00:09:59,140 --> 00:10:08,695
    Syukur kepada Allah kerana menyelamatkan kita daripada menindas orang-orang yang tidak bersalah.
    252
    00:10:09,078 --> 00:10:10,390
    Syukur Ya Allah.
    253
    00:10:10,476 --> 00:10:12,085
    Syukur Ya Allah.
    254
    00:10:12,312 --> 00:10:15,757
    Batalkan arahan tadi.
    256
    00:10:16,382 --> 00:10:18,554
    257
    00:10:24,226 --> 00:10:26,015
    - Sobahuddin.
    - Ya?
    258
    00:10:26,210 --> 00:10:29,195
    Anakku, ayah sudah letih. Tidak akan selesai jika kita mengira satu per satu seperti ini.
    259
    00:10:29,437 --> 00:10:31,038
    Mari kira banyak-banyak, ayah.
    260
    00:10:31,054 --> 00:10:33,398
    Kira banyak-banyak pun tidak akan selesai, Sobahuddin.
    261
    00:10:33,515 --> 00:10:36,601
    Mari kira ikut guni dan sembunyikan semuanya.
    262
    00:10:36,773 --> 00:10:38,304
    - Ayah.
    - Ya?
    263
    00:10:39,023 --> 00:10:42,470
    Wang ini boleh dijadikan penyelamat untuk rakyat kita.
    264
    00:10:42,539 --> 00:10:45,081
    Kita boleh bawa kebebasan ke dalam negara kita dengan duit ini semua.
    265
    00:10:45,109 --> 00:10:47,453
    Wang ini cukup untuk membeli kebebasan kita.
    266
    00:10:47,671 --> 00:10:54,009
    Sobahuddin, mula-mula mari kita beli kebebasan kita dahulu..kemudian barulah kita uruskan kebebasan negara.
    268
    00:10:54,015 --> 00:10:57,515
    Ayuh kira guni ini sebelum kita mengeluarkan semuanya dari sini.
    269
    00:10:59,640 --> 00:11:00,078
    Masuk!
    270
    00:11:03,890 --> 00:11:09,160
    Pasya, kami mengawasi rumah Mahmud Pasya seperti yang diperintahkan.
    271
    00:11:09,273 --> 00:11:12,735
    Mahmud Pasya adalah rakan sekutu yang bagus.
    272
    00:11:12,820 --> 00:11:15,656
    Saya kehilangannya kerana keputusan saya yang salah.
    273
    00:11:15,921 --> 00:11:18,445
    Saya mahu dia kembali.
    274
    00:11:18,531 --> 00:11:23,671
    Dia tidak mahu kehilangan semuanya setelah dia mendapat kepercayaan Abdul Hamid.
    276
    00:11:23,757 --> 00:11:29,109
    Kita kena mencari kesempatan untuk mendapatkan dia kembali.
    278
    00:11:29,117 --> 00:11:33,159
    Kamu perhatikan Mahmud Pasya.
    279
    00:11:33,234 --> 00:11:34,945
    280
    00:11:36,523 --> 00:11:37,703
    Bagaimana keadaannya?
    281
    00:11:37,789 --> 00:11:40,476
    Sebuah kereta kuda datang dan dua petugas Jerman keluar dari situ.
    282
    00:11:40,703 --> 00:11:43,692
    Kemudian mereka pergi meninggalkan kereta kuda di situ..saya memeriksa kereta kuda itu.
    283
    00:11:43,781 --> 00:11:45,195
    Ianya penuh dengan wang.
    284
    00:11:45,429 --> 00:11:49,375
    - Apa yang Mahmud Pasya lakukan?
    - Dia ambil wang itu, Pasya.
    285
    00:11:49,390 --> 00:11:55,003
    Pengkhianatan ada di dalam jiwanya.
    286
    00:11:55,039 --> 00:12:03,359
    Sekarang, bolehkah kamu menjadi saksi di hadapan Tuanku untuk menyingkirkannya?
    289
    00:12:03,765 --> 00:12:07,019
    Ya, Pasya. Saya lihat dengan mata saya sendiri.
    290
    00:12:07,023 --> 00:12:13,226
    Mahmud Pasya mengambil semua wang itu.
    292
    00:12:17,218 --> 00:12:19,039
    Sultan Abdul Hamid Khan..
    293
    00:12:19,718 --> 00:12:24,350
    ..saya tahu bahawa kamu seorang yang penyayang.
    294
    00:12:24,414 --> 00:12:30,209
    Rakyat Uthmaniyyah sangat beruntung memiliki kamu.
    295
    00:12:30,298 --> 00:12:36,103
    Kamu hanya memikirkan kepentingan rakyat kamu.
    296
    00:12:36,181 --> 00:12:49,187
    Bahkan jika suatu hari nanti kita menjadi musuh kerana masalah politik..saya akan tetap mengenali kamu sebagai seorang yang bekerja keras untuk kepentingan negara.
    300
    00:12:53,368 --> 00:12:55,267
    Kaisar Wilhelm.
    301
    00:12:55,954 --> 00:13:00,939
    Saya juga akan mengenali kamu sebagai ketua negara yang berani.
    302
    00:13:01,767 --> 00:13:03,079
    303
    00:13:07,337 --> 00:13:08,689
    304
    00:13:13,360 --> 00:13:14,814
    Yang Mulia.
    305
    00:13:15,610 --> 00:13:18,189
    - Tuanku.
    - Kamu sempat menarik balik arahan itu, Pasya?
    306
    00:13:18,275 --> 00:13:19,829
    Ya, Tuanku. Syukurlah.
    307
    00:13:20,079 --> 00:13:24,068
    Orang-orang yahudi itu akan berlabuh di pelabuhan dengan selamat.
    308
    00:13:24,079 --> 00:13:26,681
    Syukurlah. Syukurlah.
    309
    00:13:27,189 --> 00:13:33,946
    Pasya, layan mereka dengan baik. Jika mereka lapar, beri makanan kepada mereka, jamu dengan baik.
    310
    00:13:34,079 --> 00:13:36,774
    Tuanku, adakah kita akan terus berjaga-jaga?
    311
    00:13:36,860 --> 00:13:40,618
    Di mana mereka akan ditempatkan?
    312
    00:13:40,892 --> 00:13:46,516
    Mereka boleh tinggal di mana-mana yang mereka mahu..kecuali Palestin.
    313
    00:13:46,782 --> 00:13:50,290
    Seluruh kawasan Uthmaniyyah tersedia untuk mereka.
    314
    00:13:50,704 --> 00:13:53,103
    Kebaikan kamu layak dipuji.
    315
    00:13:53,478 --> 00:13:57,392
    Raja Rusia memboikot orang-orang yahudi.
    316
    00:13:57,642 --> 00:14:00,899
    Mereka tidak boleh berniaga dan berkebun.
    317
    00:14:00,985 --> 00:14:12,196
    Mereka akan bebas berniaga dan berkebun di negara kami. Mereka akan mendapat hak seperti mana orang-orang bukan Muslim yang lain.
    320
    00:14:13,845 --> 00:14:15,603
    Baiklah, Tuanku.
    321
    00:14:20,548 --> 00:14:22,009
    Sekarang saya yakin.
    322
    00:14:22,345 --> 00:14:25,149
    - Apa?
    - Khabar mengenai kamu.
    323
    00:14:25,274 --> 00:14:30,362
    Dikatakan bahawa, "Sultan Abdul Hamid membantai orang-orang Armenia".
    324
    00:14:30,407 --> 00:14:38,172
    Sekarang saya yakin bahawa itu semua adalah penipuan.
    326
    00:14:40,790 --> 00:14:43,040
    327
    00:14:46,814 --> 00:14:48,196
    328
    00:14:57,345 --> 00:14:58,704
    Firuze.
    329
    00:14:59,985 --> 00:15:04,290
    Saya mengemas barang-barang saya. Bilik ini akan disiapkan untuk kamu lagi.
    330
    00:15:04,384 --> 00:15:06,692
    Sudah hampir selesai.
    331
    00:15:06,782 --> 00:15:10,131
    Tidak perlu susah-susah. Saya takkan tinggal di bilik ini.
    332
    00:15:10,397 --> 00:15:12,475
    Tapi dahulu ini bilik kamu.
    333
    00:15:12,788 --> 00:15:16,655
    Itu ketika saya menjadi pengasuh Sultanah Sadie.
    334
    00:15:16,804 --> 00:15:19,452
    Sekarang saya mahu bilik besar yang ada di hujung koridor.
    335
    00:15:19,616 --> 00:15:23,124
    Tapi saya perlu mendapat kebenaran daripada Sultanah Bidar.
    336
    00:15:23,279 --> 00:15:25,412
    Itu adalah bilik untuk tetamu.
    337
    00:15:25,498 --> 00:15:28,159
    Saya rasa kamu tidak perlu mendapatkan kebenarannya.
    338
    00:15:28,179 --> 00:15:31,104
    Saya akan menjadi Sultanah di istana ini.
    339
    00:15:31,139 --> 00:15:34,335
    Tuan Putera memberi kebebasan kepada saya untuk memilih bilik yang mana.
    340
    00:15:34,506 --> 00:15:37,100
    Sekarang pergi siapkan bilik itu!
    341
    00:15:37,452 --> 00:15:39,163
    Sekarang!
    342
    00:15:41,858 --> 00:15:43,100
    343
    00:15:46,749 --> 00:15:48,389
    Maafkan saya, Firuze.
    344
    00:15:49,249 --> 00:15:53,210
    Saya terpaksa mengikut arahan Sultanah Bidar.
    345
    00:15:53,272 --> 00:15:56,171
    Tapi sekarang saya sedia bekerja untuk kamu.
    346
    00:15:56,796 --> 00:16:01,069
    Memandangkan kamu sudah mengemas barang-barang kamu..pergi tinggalkan istana ini.
    347
    00:16:01,225 --> 00:16:04,186
    Saya tidak mahu melihat muka kamu lagi. Pergi!
    348
    00:16:04,616 --> 00:16:07,024
    Jangan Firuze, saya mohon.
    349
    00:16:07,030 --> 00:16:10,113
    Saya akan lakukan apa yang kamu arahkan.
    350
    00:16:10,171 --> 00:16:13,624
    Saya cakap pergi! Keluar!
    351
    00:16:15,538 --> 00:16:17,007
    Pergi!
    352
    00:16:17,733 --> 00:16:19,132
    353
    00:16:22,186 --> 00:16:23,405
    354
    00:16:23,491 --> 00:16:27,788
    355
    00:16:27,960 --> 00:16:31,260
    Kenapa Abdul Kadir berbuat seperti itu?
    356
    00:16:31,296 --> 00:16:34,163
    Kenapa dia tidak nampak wajah sebenar gadis yang bernama Firuze itu?
    357
    00:16:34,686 --> 00:16:37,538
    Jangan risau, Sultanah.
    358
    00:16:38,728 --> 00:16:42,100
    Tuan Putera akan melihat kebenaran secepat mungkin.
    359
    00:16:42,882 --> 00:16:45,272
    Insyaallah, dia akan menyedarinya sebelum berkahwin.
    360
    00:16:45,741 --> 00:16:49,996
    Ayahanda merestui mereka. Tiada halangan untuk mereka sekarang.
    361
    00:16:49,998 --> 00:16:50,998
    Tapi..
    362
    00:16:51,897 --> 00:16:55,408
    ..ini giliran kita untuk berkahwin.
    363
    00:16:55,514 --> 00:17:02,405
    Letakkan kesedihan dan kerisauan kamu di tempat lain..fikirlah mengenai perkahwinan kita.
    365
    00:17:02,920 --> 00:17:08,725
    Kamu betul. Saya mahukan perkahwinan seperti dalam kisah dongeng.
    366
    00:17:09,567 --> 00:17:13,834
    Sultanah Bidar melakukannya supaya saya menjauhi Kamaluddin.
    367
    00:17:13,920 --> 00:17:16,069
    Dia menghantar saya jauh dari istana.
    368
    00:17:16,194 --> 00:17:17,827
    Tapi saya tidak akan tinggal di sana.
    369
    00:17:17,913 --> 00:17:20,632
    Apa yang akan kamu lakukan? Apa yang akan kamu katakan, kakak?
    370
    00:17:20,718 --> 00:17:26,257
    Saya akan cari jalan. Bahkan jika saya tidak menemui Kamaluddin, saya tidak boleh hidup tanpa menghirup udara yang dia hirup.
    372
    00:17:26,343 --> 00:17:31,139
    Kamu layak mendapatkan apa yang terbaik.
    374
    00:17:35,897 --> 00:17:37,030
    375
    00:17:37,116 --> 00:17:42,662
    376
    00:17:43,491 --> 00:17:48,804
    Saya membuatnya khas untuk kamu.
    378
    00:17:52,944 --> 00:17:54,421
    Kamaluddin.
    379
    00:17:56,054 --> 00:17:59,608
    Ini sangat cantik.
    381
    00:18:06,335 --> 00:18:08,913
    Hatice. Fehime.
    382
    00:18:09,522 --> 00:18:16,397
    383
    00:18:23,757 --> 00:18:28,007
    Lihat, ini sangat cantik kan?
    384
    00:18:28,186 --> 00:18:32,141
    Cantik sekali. Ia sesuai untuk kamu, Naime.
    385
    00:18:32,194 --> 00:18:41,014
    Kamaluddin membuatnya untuk saya. Saya akan memakainya semasa perkahwinan kami nanti.
    387
    00:18:59,545 --> 00:19:00,802
    Masuk!
    388
    00:19:00,888 --> 00:19:02,420
    389
    00:19:05,888 --> 00:19:07,302
    390
    00:19:07,388 --> 00:19:11,967
    391
    00:19:12,131 --> 00:19:17,248
    Adakah saudara yahudi kita sudah pergi ke syurga?
    392
    00:19:17,381 --> 00:19:23,607
    Kapal itu sudah memasuki sempadan. Tapi Abdul Hamid tidak berbuat apa-apa.
    393
    00:19:23,779 --> 00:19:28,060
    Bukankah Abdul Hamid menganggap sempadan negaranya sebagai kehormatan mereka? Bagaimana ini boleh terjadi?
    394
    00:19:28,099 --> 00:19:30,271
    Dia mendapat maklumat tentang kapal itu.
    395
    00:19:30,490 --> 00:19:33,568
    Dia tahu terdapat orang-orang yahudi yang melarikan diri daripada kezaliman Rusia.
    396
    00:19:33,654 --> 00:19:35,060
    Dari mana dia tahu?
    397
    00:19:35,193 --> 00:19:39,451
    Duta Jerman di Rusia. Dia memberitahu Wilhelm mengenai kapal itu.
    398
    00:19:39,693 --> 00:19:41,373
    Wilhelm.
    399
    00:19:41,748 --> 00:19:44,467
    Jadi dia cuba menjadi pelindung Muslim.
    400
    00:19:44,568 --> 00:19:50,112
    Sebuah persepakatan yang tidak boleh digoyahkan ada di hadapan kita.
    401
    00:19:50,170 --> 00:19:53,018
    Saya akan merosakkan kesepakatan mereka.
    402
    00:19:53,021 --> 00:19:56,201
    Panggil Duta British.
    403
    00:20:01,201 --> 00:20:03,592
    Ini tempat untuk buku yang akan diterjemahkan?
    404
    00:20:03,678 --> 00:20:06,443
    Ya, kamu boleh letak di situ.
    405
    00:20:06,732 --> 00:20:08,451
    406
    00:20:10,099 --> 00:20:11,537
    407
    00:20:12,748 --> 00:20:14,263
    Semoga kemudahan datang kepadamu.
    408
    00:20:14,349 --> 00:20:16,576
    - Selamat datang, ayah.
    - Terima kasih.
    409
    00:20:16,951 --> 00:20:21,099
    Syukur kepada Allah, ayah boleh bekerja sambil melihat anak ayah di istana ini.
    410
    00:20:21,247 --> 00:20:24,154
    Dia sangat bagus melakukan tugasnya.
    411
    00:20:24,201 --> 00:20:25,443
    Masyaallah.
    412
    00:20:28,396 --> 00:20:29,701
    413
    00:20:30,989 --> 00:20:39,967
    Ini adalah perjanjian di antara Tuanku kita dan Maharaja Jerman, Wilhelm yang harus dilindungi.
    415
    00:20:40,638 --> 00:20:43,467
    Saya akan menguruskannya.
    416
    00:20:44,209 --> 00:20:50,864
    417
    00:20:57,034 --> 00:21:00,753
    Anakku, jika kamu mahu, ayah akan membawa kamu ke pertunjukan teater.
    418
    00:21:00,839 --> 00:21:02,503
    Pertunjukan baru akan diadakan.
    419
    00:21:02,706 --> 00:21:06,488
    Baiklah, itu sangat bagus, ayah.
    421
    00:21:09,753 --> 00:21:13,041
    - Semoga kemudahan datang kepadamu.
    - Terima kasih.
    422
    00:21:13,065 --> 00:21:19,651
    423
    00:21:20,667 --> 00:21:22,191
    424
    00:21:23,808 --> 00:21:25,284
    425
    00:21:25,371 --> 00:21:31,418
    426
    00:21:34,629 --> 00:21:38,749
    - Saya ada berita baik untuk kamu.
    - Apa?
    427
    00:21:38,785 --> 00:21:41,402
    - Tuhan menyayangi kamu.
    - Saya tahu.
    428
    00:21:41,606 --> 00:21:46,087
    Selagi tidak ada yang melakukan apa-apa untuk tanah yang dijanjikan, saya akan berjuang di sini dengan seluruh kekuatan saya.
    430
    00:21:46,129 --> 00:21:50,265
    Kawanku, ayam kamu tadi tidak ada hasilnya.
    431
    00:21:50,317 --> 00:21:51,707
    Apa maksud kamu?
    432
    00:21:51,793 --> 00:21:56,550
    Maksud saya, kamu menebus dosa yang kamu tidak lakukan.
    433
    00:21:57,285 --> 00:22:04,332
    Sultan Abdul Hamid Khan menerima orang-orang yahudi yang ditindas itu untuk berlindung di negaranya ini.
    435
    00:22:04,340 --> 00:22:07,181
    Kapal itu sudah tiba di pelabuhan?
    436
    00:22:07,207 --> 00:22:13,418
    Ya. Dan dia memberi arahan untuk merawat mereka.
    438
    00:22:13,504 --> 00:22:15,098
    439
    00:22:16,043 --> 00:22:22,521
    Abdul Hamid menerima orang-orang yang diusir dan dibenci di seluruh Eropah.
    441
    00:22:22,543 --> 00:22:25,709
    Kadang-kadang saya tertanya-tanya.."Adakah saya salah?"
    442
    00:22:25,727 --> 00:22:32,391
    "Adakah saya berlaku tidak adil kepada Raja yang menunjukkan sikap belas kasihannya kepada orang-orang yang diusir dari seluruh Eropah itu?"
    444
    00:22:32,563 --> 00:22:33,618
    Tidak.
    445
    00:22:33,969 --> 00:22:38,552
    Abdul Hamid hanyalah penghalang kecil untuk cita-cita saya.
    446
    00:22:38,641 --> 00:22:43,205
    Saya mahu kaum yahudi mempunyai negara supaya mereka tidak akan diusir.
    448
    00:22:43,274 --> 00:22:47,673
    Saya akan mendirikan negara yang tidak memerlukan belas kasihan sesiapa.
    449
    00:22:47,798 --> 00:22:51,204
    Saya fikir Parvus itu akan menyokong kamu.
    450
    00:22:51,485 --> 00:22:53,138
    Tidak, Karasu.
    451
    00:22:53,219 --> 00:22:56,579
    Saya tahu saya boleh menjatuhkan Abdul Hamid dan negara Uthmaniyyah.
    452
    00:22:56,790 --> 00:23:00,557
    Ini adalah kekuatan yang akan menyokong saya.
    453
    00:23:00,602 --> 00:23:02,298
    Kamu mahu ke mana?
    454
    00:23:02,305 --> 00:23:05,235
    Pelabuhan..saya mahu menemui saudara-saudara yahudi kita.
    455
    00:23:05,665 --> 00:23:11,805
    Kamu kena ikut juga..kita akan memeluk mereka bersama-sama.
    457
    00:23:16,751 --> 00:23:17,907
    Sultanah.
    458
    00:23:19,196 --> 00:23:20,438
    Sultanah.
    459
    00:23:20,805 --> 00:23:21,836
    Kenapa, nak?
    460
    00:23:21,922 --> 00:23:27,539
    Firuze tidak mahu bilik lamanya. Dia mahu bilik yang khusus.
    461
    00:23:28,766 --> 00:23:29,946
    Beraninya dia.
    462
    00:23:30,032 --> 00:23:33,141
    Saya memberitahunya untuk meminta izin dari kamu..tapi dia beritahu tidak perlu.
    463
    00:23:33,226 --> 00:23:38,023
    Tuan Putera membenarkan dia untuk memilih bilik yang dia suka.
    464
    00:23:38,290 --> 00:23:39,555
    Sultanah.
    465
    00:23:39,813 --> 00:23:43,032
    Latife, kenapa dengan kamu? Kenapa kamu menangis?
    466
    00:23:43,117 --> 00:23:46,453
    Sultanah, Firuze memecat saya dari istana ini.
    467
    00:23:46,540 --> 00:23:49,077
    Kerana saya membantu kamu.
    468
    00:23:49,165 --> 00:23:52,766
    Siapa dia untuk memecat pekerja dari istana ini?
    469
    00:23:52,876 --> 00:23:55,188
    Berani-beraninya dia!
    470
    00:23:57,242 --> 00:23:58,781
    471
    00:23:59,579 --> 00:24:03,899
    472
    00:24:09,430 --> 00:24:10,664
    Adakah kamu suka?
    473
    00:24:10,844 --> 00:24:13,087
    Sangat suka. Bilik ini sangat cantik.
    474
    00:24:13,173 --> 00:24:16,160
    Jangan terlalu selesa dengan bilik ini.
    475
    00:24:16,212 --> 00:24:21,977
    Kamu takkan tinggal di sini selepas kamu berkahwin.
    477
    00:24:24,438 --> 00:24:26,337
    Apa yang kamu buat dalam bilik ini?
    478
    00:24:26,688 --> 00:24:29,274
    Beraninya kamu melanggar kata-kata saya!
    479
    00:24:29,360 --> 00:24:32,994
    Saya membenarkan Firuze untuk memilih bilik yang dia suka, bonda.
    480
    00:24:33,032 --> 00:24:35,493
    Saya ada hak untuk melakukannya sebagai Tuan Putera, kan?
    481
    00:24:35,758 --> 00:24:39,579
    Semua keputusan di harem ini di bawah kuasa bonda, Abdul Kadir.
    482
    00:24:39,782 --> 00:24:48,438
    Kamu tahu itu. Untuk pengetahuan kamu lagi, orang yang kurang ajar ini sudah keterlaluan memecat pekerja bonda dari harem ini!
    484
    00:24:49,102 --> 00:24:51,463
    Saya memecat Latife, Tuan Putera.
    485
    00:24:51,532 --> 00:24:56,375
    Dia tidak menyampaikan surat saya kepada kamu dan memberitahu saya bahawa kamu tidak mahu berjumpa saya lagi.
    486
    00:24:56,696 --> 00:24:59,040
    Dia menipu kita berdua.
    487
    00:24:59,126 --> 00:25:01,227
    Kerana dia mengikut arahan saya.
    488
    00:25:01,313 --> 00:25:04,513
    Dia mematuhi saya dan melakukan perkara yang benar.
    489
    00:25:04,626 --> 00:25:07,771
    Dan dia akan terus tinggal di harem ini berkat kesetiaannya.
    490
    00:25:07,782 --> 00:25:13,094
    Dia bukan orang yang perlu keluar dari sini.
    492
    00:25:31,430 --> 00:25:35,157
    Sultanah Bidar tidak meninggalkan apa-apa barang pun. Dia menghantar kesemuanya ke rumah itu.
    493
    00:25:35,313 --> 00:25:38,501
    Baiklah. Jadi kamu tidak perlu membawa apa-apa.
    494
    00:25:38,735 --> 00:25:41,579
    Dan kamu tidak perlu tinggal di sini lagi. Ayuh kakak.
    495
    00:25:41,774 --> 00:25:45,242
    Dia fikir Kamaluddin akan mencintai Naime selepas saya meninggalkan istana ini?
    497
    00:25:45,383 --> 00:25:49,282
    Kakak, Kamaluddin Pasya kelihatan berubah.
    498
    00:25:49,587 --> 00:25:53,871
    Kamu dengar sendiri. Dia akan segera mengahwini Naime.
    499
    00:25:53,938 --> 00:25:59,844
    Kamaluddin mencintai saya, Fehime. Dia mencintai saya.
    500
    00:26:01,540 --> 00:26:05,313
    Adakah kamu mencintai saya?
    501
    00:26:06,633 --> 00:26:10,977
    Saya mencintai kamu, Sultanah Naime.
    502
    00:26:11,883 --> 00:26:15,387
    Dengan sepenuh hati saya.
    503
    00:26:15,438 --> 00:26:17,063
    504
    00:26:18,266 --> 00:26:22,219
    Dia cuba menipu dirinya sendiri.
    505
    00:26:22,305 --> 00:26:28,219
    506
    00:26:32,025 --> 00:26:38,767
    507
    00:26:44,922 --> 00:26:47,878
    Kenapa mereka fikir kami banyak keinginan?
    508
    00:26:47,968 --> 00:26:50,562
    Apa yang kamu mahu?
    509
    00:26:50,601 --> 00:26:54,656
    Saya mahukan anak-anak yang sihat.
    510
    00:26:55,351 --> 00:27:01,586
    Saya mahu melihat para pelajar dididik dengan ilmu yang tinggi.
    512
    00:27:02,422 --> 00:27:08,765
    Para lelaki yang berusaha sehingga mengeluarkan peluh demi mendapatkan wang yang halal.
    514
    00:27:08,851 --> 00:27:12,367
    Para wanita pula menjadi sumber kedamaian dalam rumah mereka.
    515
    00:27:12,656 --> 00:27:25,866
    Saya mengharapkan orang ramai tidak mempunyai dendam dalam hati mereka dan tidak menganggap hak mereka lebih tinggi daripada jiran tetangga mereka.
    519
    00:27:28,554 --> 00:27:43,484
    Saya mahu melihat sebuah negara yang mempunyai hospital dan sekolah di mana-mana..industri yang bergerak maju dan para petani yang menghasilkan banyak hasil tanaman dari tanah yang subur.
    524
    00:27:45,029 --> 00:27:47,700
    Saya mahu mereka memahami saya.
    525
    00:27:47,921 --> 00:27:51,514
    Saya tidak menganggap orang-orang Armenia, Rom dan Yahudi sebagai orang asing.
    526
    00:27:51,595 --> 00:27:55,591
    Kami menganggap mereka sebagai warga Uthmaniyyah.
    527
    00:27:55,717 --> 00:28:04,655
    Saya mahu mereka mengingati nenek moyang mereka yang menganggap diri mereka sebagai warga Uthmaniyyah.
    528
    00:28:05,491 --> 00:28:09,256
    Saya mahukan akhbar yang tidak ada penipuan dan fitnah.
    529
    00:28:09,400 --> 00:28:14,256
    Saya mahukan negara dan rakyat yang damai.
    530
    00:28:14,710 --> 00:28:17,944
    Adakah itu terlalu banyak?
    531
    00:28:18,101 --> 00:28:21,005
    Saya mahu aturan kolonisasi diubah.
    532
    00:28:21,014 --> 00:28:23,871
    Saya mahu aturan-aturan zalim dihancurkan.
    533
    00:28:23,944 --> 00:28:27,428
    Saya mahu menenggelamkan mereka yang menyebabkan tangisan dan pertumpahan darah.
    534
    00:28:27,615 --> 00:28:31,124
    Saya mahu semua perselisihan berakhir. Adakah itu terlalu banyak?
    535
    00:28:31,662 --> 00:28:35,155
    Saya juga mahu aturan-aturan yang dibuat oleh British dihapuskan.
    536
    00:28:35,428 --> 00:28:38,389
    Perbankan Yahudi memiliki semua wang.
    537
    00:28:38,490 --> 00:28:42,210
    Perusahaan-perusahaan British pula menghalang perdagangan.
    538
    00:28:42,528 --> 00:28:48,920
    Sifat kemanusiaan tiada pada diri mereka.
    539
    00:28:49,655 --> 00:28:53,210
    Itulah, kawanku Wilhelm.
    540
    00:28:54,155 --> 00:28:56,694
    Itulah yang British mahukan.
    541
    00:28:56,975 --> 00:29:00,738
    Mereka mahu seluruh dunia bekerja untuk pulau kecil itu.
    542
    00:29:00,788 --> 00:29:04,952
    Ini harus dihentikan.
    543
    00:29:05,061 --> 00:29:11,421
    Silakan minum sebelum ianya sejuk. Selamat menikmatinya.
    545
    00:29:26,350 --> 00:29:31,201
    Itu akan terjadi dengan kerjasama kuat antara kita.
    546
    00:29:31,421 --> 00:29:35,319
    Impian terbesar saya adalah untuk membentuk angkatan laut yang kuat.
    547
    00:29:35,466 --> 00:29:40,881
    Perkara itu perlu untuk menguasai kawasan laut dan untuk mengakhiri penguasaan British.
    549
    00:29:40,973 --> 00:29:45,005
    Ada dua negara yang boleh menghalang mereka.
    550
    00:29:45,139 --> 00:29:50,646
    Kerajaan Uthmaniyyah dan Kerajaan Jerman.
    551
    00:29:51,154 --> 00:29:54,849
    Rakyat Jerman perlu melihat sinar matahari, Sultan Yang Mulia.
    552
    00:29:54,944 --> 00:29:56,811
    Ini pentingnya Weltpolitik.
    553
    00:29:56,899 --> 00:30:00,639
    British fikir itu adalah polisi dunia.
    554
    00:30:01,270 --> 00:30:08,334
    Jadi apa bezanya polisi itu dengan Weltpolitik yang menjadi dasar politik kamu?
    555
    00:30:09,115 --> 00:30:12,186
    Eksploitasi British.
    556
    00:30:12,725 --> 00:30:18,529
    Tapi kami tidak akan mengeksploitasi negara-negara yang menjadi rakan sekutu kami di Timur.
    557
    00:30:18,733 --> 00:30:21,388
    Hubungan kita akan saling menguntungkan.
    558
    00:30:21,469 --> 00:30:29,404
    Kami akan membentuk angkatan laut dan menjadi kuat di laut..dan kamu pula akan memperkuat pasukan darat.
    560
    00:30:29,834 --> 00:30:34,056
    Dengan cara itu, tidak ada yang boleh mengalahkan kita.
    561
    00:30:34,084 --> 00:30:41,865
    Membuat rancangan yang jelas seperti ini akan membuatkan kita kuat menghadapi musuh.
    563
    00:30:48,091 --> 00:30:55,350
    Ketika pertama kali saya menaiki takhta..rancangan itu diletakkan di hadapan saya.
    565
    00:30:56,147 --> 00:30:59,420
    Peta pembahagian tanah Uthmaniyyah.
    566
    00:30:59,685 --> 00:31:05,693
    British, Perancis dan Rusia bersetuju dengannya.
    567
    00:31:06,043 --> 00:31:09,394
    Hidup saya akan menjadi cerah jika saya menandatanganinya.
    568
    00:31:09,566 --> 00:31:13,632
    Tapi saya tidak melakukannya.
    569
    00:31:13,683 --> 00:31:16,058
    Kami tahu semua ini.
    570
    00:31:16,191 --> 00:31:21,185
    Kamu menjadi teman kami kerana kamu tidak menandatanganinya.
    571
    00:31:21,238 --> 00:31:27,574
    Kamu ada musuh. Kita akan bersama-sama melawan mereka.
    572
    00:31:28,175 --> 00:31:32,235
    Baiklah. Kamu tubuhkan angkatan laut yang kuat seperti yang kamu impikan.
    573
    00:31:32,316 --> 00:31:37,985
    Kami juga ada beberapa rancangan untuk memperkuat pasukan tentera kami..kami akan mempercepatkannya.
    575
    00:31:38,003 --> 00:31:39,847
    Kami akan menubuhkan pasukan tentera baru.
    576
    00:31:39,935 --> 00:31:46,721
    Pasukan yang akan lebih pantas dalam peperangan.
    578
    00:32:12,686 --> 00:32:17,368
    Adakah kita akan mengumumkan kerjasama kita dengan Jerman, Tuanku?
    579
    00:32:17,396 --> 00:32:22,529
    Tidak, Pasya. Kita akan bersepakat dan menguatkan pasukan kita.
    580
    00:32:22,780 --> 00:32:29,326
    Kita akan seimbangkan pasukan kita dan Jerman untuk melawan British dan Rusia.
    581
    00:32:29,867 --> 00:32:37,381
    Tapi jangan lupa, apabila berlaku perang besar..Jerman akan kalah dengan situasi mereka sekarang.
    584
    00:32:37,497 --> 00:32:40,981
    Kawasan laut adalah tanah mereka di utara.
    585
    00:32:40,989 --> 00:32:44,128
    Mereka memerlukan waktu yang lama untuk pergi ke Laut Tengah.
    586
    00:32:44,191 --> 00:32:51,892
    Bahkan jika mereka berpakat dengan Itali..mereka juga memerlukan waktu yang lama untuk pergi ke Alp.
    588
    00:32:51,900 --> 00:32:55,481
    Bagaimana jika kita terpaksa melakukannya?
    589
    00:32:55,539 --> 00:32:58,400
    Semoga Allah tidak membuat kita terpaksa melakukannya, Pasya.
    590
    00:32:58,970 --> 00:33:01,853
    - Amin.
    - Amin.
    591
    00:33:02,377 --> 00:33:15,533
    Ketika kami mendapat peluang untuk mencerai-beraikan Uthmaniyyah dan Abdul Hamid..cucu dari Ratu kamu Victoria, iaitu Maharaja Wilhelm menggagalkan rancangan kami.
    594
    00:33:15,649 --> 00:33:22,291
    Wilhelm tampak yakin untuk meneruskan politik Timurnya walaupun Ratu kami sudah beberapa kali mengingatkannya.
    596
    00:33:22,548 --> 00:33:28,220
    Dia mensia-siakan Bismarck yang terkenal dengan politik geniusnya.
    598
    00:33:28,301 --> 00:33:35,134
    Wilhelm sedar bahawa Bismarck sudah terlambat untuk segalanya.
    600
    00:33:35,215 --> 00:33:39,292
    Dia mahu menjadi negara terkuat di Eropah.
    601
    00:33:39,392 --> 00:33:44,136
    Dia mencari kerjasama di Timur yang tidak boleh dia dapati di Barat.
    602
    00:33:44,158 --> 00:33:47,119
    - Saya rasa dia menemui apa yang dia cari.
    - Ya.
    603
    00:33:47,200 --> 00:34:00,212
    Mereka membuat perjanjian penting. Perjanjian mengenai Petrol dan landasan keretapi. Siapa yang memiliki kedua-duanya akan menguasai aturan dunia baru.
    606
    00:34:00,323 --> 00:34:02,241
    Apa yang perlu kita lakukan untuk menghalangnya?
    607
    00:34:02,322 --> 00:34:09,869
    Wilhelm memerlukan angkatan laut yang kuat untuk mencapai cita-citanya.
    609
    00:34:09,950 --> 00:34:13,783
    Saya dengar dia akan menghabiskan banyak wang untuk angkatan laut itu.
    610
    00:34:13,877 --> 00:34:24,384
    Ini adalah impian Wilhelm. Dia mahu mendirikan negara kolonial dengan angkatan laut yang kuat. Mereka telah membuat persepakatan dengan syarikat British.
    612
    00:34:24,465 --> 00:34:27,423
    Kamu mengetahuinya dengan salah.
    613
    00:34:27,720 --> 00:34:30,244
    Dia membuat persepakatan untuk kapal dengan syarikat British.
    614
    00:34:30,325 --> 00:34:34,048
    British akan menghasilkan enjin kapal untuk Wilhelm.
    615
    00:34:34,129 --> 00:34:37,179
    Tapi itu hanya untuk kapal biasa.
    616
    00:34:37,262 --> 00:34:40,067
    Inilah yang tidak diketahui Ratu.
    617
    00:34:40,156 --> 00:34:45,725
    Wilhelm akan menggunakannya untuk kapal perang.
    618
    00:34:45,817 --> 00:34:51,307
    Jika Ratu mengetahuinya, kesepakatan dengan Wilhelm itu akan dibatalkan.
    619
    00:34:51,372 --> 00:34:54,707
    - Itulah yang saya mahukan.
    - Jika dia mahukan angkatan lautnya..
    620
    00:34:54,788 --> 00:34:57,090
    ..dia kena meminta izin dari Ratu.
    621
    00:34:57,171 --> 00:35:02,228
    Bagi Wilhelm, itu lebih penting daripada perjanjiannya dengan Uthmaniyyah.
    622
    00:35:02,230 --> 00:35:06,121
    Dia harus menerima kita untuk menguruskan landasan keretapi itu, atau..
    623
    00:35:06,202 --> 00:35:13,028
    Atau dia terpaksa melupakan hasratnya untuk menubuhkan angkatan laut.
    624
    00:35:14,769 --> 00:35:21,613
    Apabila kita memiliki petrol Abdul Hamid..jangan bertindak seperti British.
    626
    00:35:22,104 --> 00:35:25,217
    Apa yang begitu mempengaruhi Tuan?
    627
    00:35:25,332 --> 00:35:29,050
    Keperibadian Abdul Hamid.
    628
    00:35:29,862 --> 00:35:35,485
    Abdul Hamid berusaha keras menyelamatkan Petrol untuk rakyatnya.
    629
    00:35:35,932 --> 00:35:39,999
    - Tapi dia kurang beruntung.
    - Kenapa?
    630
    00:35:40,008 --> 00:35:48,477
    Kerana dia keseorangan. Jika tidak ada orang yang boleh disogok di sekelilingnya, sudah tentu kita sudah tertipu saat ini.
    632
    00:35:49,055 --> 00:35:51,837
    - Siapa nama Pasya itu?
    - Mahmud Pasya.
    633
    00:35:51,918 --> 00:35:55,597
    Dia berkahwin dengan adik Sultan.
    634
    00:35:55,599 --> 00:35:59,485
    Kasihan. Dia kerabatnya.
    635
    00:36:01,446 --> 00:36:04,254
    Sultan tidak layak mendapatkan ini.
    636
    00:36:04,328 --> 00:36:10,360
    Dia berjuang supaya negaranya tetap hidup walaupun dalam keadaan orang-orang di sekelilingnya begitu.
    637
    00:36:10,837 --> 00:36:12,985
    Kasihan.
    638
    00:36:13,251 --> 00:36:15,962
    Kasihan sekali.
    639
    00:36:19,711 --> 00:36:20,868
    Masuk.
    640
    00:36:20,949 --> 00:36:23,649
    641
    00:36:25,696 --> 00:36:29,368
    - Kamu memanggil saya, Pasya?
    - Bawa seorang tentera bersama kamu.
    642
    00:36:29,579 --> 00:36:32,477
    Kalian akan berjaga di pintu istana.
    643
    00:36:32,633 --> 00:36:35,743
    Dan kamu akan menahan Mahmud Pasya apabila dia datang.
    644
    00:36:35,824 --> 00:36:39,813
    Tapi bagaimana? Saya tiada kuasa untuk menahan Mahmud Pasya.
    645
    00:36:39,906 --> 00:36:43,212
    Kamu ada kuasa mulai sekarang. Saya yang mengizinkan kamu.
    646
    00:36:43,293 --> 00:36:46,321
    - Kamu faham?
    - Baiklah.
    647
    00:36:46,782 --> 00:36:51,680
    Beritahu saya apabila dia datang.
    648
    00:36:55,188 --> 00:36:57,040
    649
    00:37:03,117 --> 00:37:10,017
    650
    00:37:21,969 --> 00:37:24,532
    Kakak!
    651
    00:37:31,008 --> 00:37:33,462
    Kakak!
    652
    00:37:39,001 --> 00:37:41,094
    Kakak, apa yang kamu lakukan?
    653
    00:37:41,196 --> 00:37:46,313
    Letak kerongsang itu. Nanti ada yang tengok, ayuh pergi!
    655
    00:37:47,719 --> 00:37:50,469
    656
    00:37:52,985 --> 00:37:55,727
    Kakak, apa yang kamu lakukan? Kawal diri kamu!
    657
    00:37:55,808 --> 00:37:59,579
    Nanti ada yang tengok..jangan!
    659
    00:38:01,266 --> 00:38:04,735
    Ia sudah rosak!
    661
    00:38:18,563 --> 00:38:23,438
    Saya mendengar sesuatu ketika melalui koridor. Ada sesuatu yang berlaku?
    663
    00:38:36,609 --> 00:38:41,391
    Ia terjatuh sehingga pecah.
    664
    00:38:41,618 --> 00:38:48,518
    665
    00:38:56,796 --> 00:38:58,892
    666
    00:39:03,110 --> 00:39:07,071
    Tahsin Pasya, bila Tuanku akan datang?
    667
    00:39:07,445 --> 00:39:13,665
    Tuanku kita sudah bersedia untuk mesyuarat ini, tapi anggota mesyuarat masih belum cukup.
    668
    00:39:14,328 --> 00:39:18,854
    - Siapa yang belum ada?
    - Hussein dan Mahmud Pasya.
    669
    00:39:18,898 --> 00:39:21,811
    Apa agaknya alasan mereka datang lambat untuk mesyuarat ini?
    670
    00:39:21,907 --> 00:39:26,852
    Kita akan tahu apabila mereka sampai.
    671
    00:39:27,915 --> 00:39:30,212
    672
    00:39:33,353 --> 00:39:35,672
    673
    00:39:35,944 --> 00:39:42,844
    674
    00:39:55,187 --> 00:39:57,343
    Kamu ditahan!
    675
    00:39:57,508 --> 00:39:59,477
    Anakku, saya ini Pasya.
    676
    00:39:59,571 --> 00:40:03,001
    Letakkan senjata kamu. Pergi uruskan pekerjaan kamu.
    677
    00:40:03,172 --> 00:40:08,410
    Angkat tangan kamu, saya akan memeriksa kamu!
    678
    00:40:08,446 --> 00:40:11,297
    Baiklah, periksalah, ayuh.
    679
    00:40:17,336 --> 00:40:22,954
    Bangun, bangun! Beri senjata kamu!
    680
    00:40:23,259 --> 00:40:27,774
    - Anakku, siapa yang memberi kamu idea mengarut ini?
    - Saya diperintahkan untuk menahan kamu.
    681
    00:40:27,855 --> 00:40:32,780
    Siapa yang memberi kamu arahan?
    682
    00:40:33,546 --> 00:40:35,843
    Saya yang memberi arahan.
    683
    00:40:35,924 --> 00:40:38,851
    Hussein Pasya, kenapa kamu memberi arahan seperti itu?
    684
    00:40:38,932 --> 00:40:40,465
    Atas sebab apa?
    685
    00:40:40,553 --> 00:40:44,647
    Saya akan membawa kamu ke hadapan Tuanku. Kamu ditahan!
    686
    00:40:44,736 --> 00:40:47,257
    Beraninya kamu. Kenapa saya ditahan?
    687
    00:40:47,346 --> 00:40:51,476
    Kamu pengkhianat, Pasya!
    688
    00:40:51,632 --> 00:40:56,452
    Saya tahu kamu menjual rahsia negara demi wang.
    689
    00:40:56,530 --> 00:41:01,241
    Saya akan ikat tali di leher kamu sekali lagi!
    690
    00:41:01,397 --> 00:41:03,999
    Benarkah, Hussein Pasya?
    691
    00:41:04,154 --> 00:41:10,491
    Baiklah, kerana kamu menangkap seorang pengkhianat, ambil ini nak.
    692
    00:41:10,976 --> 00:41:14,624
    Ambil senjata saya ini.
    693
    00:41:16,684 --> 00:41:23,257
    Kalau begitu, bawalah pengkhianat ini ke hadapan Tuanku.
    694
    00:41:27,217 --> 00:41:34,117
    695
    00:41:51,842 --> 00:41:55,827
    Saya akan mengorbankan hidup saya supaya tidak melihat situasi ini lagi.
    696
    00:41:55,928 --> 00:41:58,475
    Saya rasa mereka bahagia.
    697
    00:41:58,679 --> 00:42:00,718
    Mereka berada pada musim bunga yang sementara.
    698
    00:42:00,799 --> 00:42:03,045
    Musim sejuk yang sukar akan menanti mereka.
    699
    00:42:03,126 --> 00:42:08,577
    Saya rasa mereka sangat bahagia dengan kehidupan mereka, Herzl.
    700
    00:42:08,788 --> 00:42:12,624
    Mari kita bantu tentera kesayangan Abdul Hamid, Herzl.
    701
    00:42:12,720 --> 00:42:19,514
    Beritahu saudara-saudara kita. Jika ada yang mahu, mereka diundang untuk makan di rumah saya.
    702
    00:42:20,623 --> 00:42:23,342
    Semoga berjaya.
    703
    00:42:23,616 --> 00:42:30,516
    704
    00:42:35,187 --> 00:42:37,788
    Sila minum saudaraku, silakan.
    705
    00:42:37,869 --> 00:42:40,647
    - Mr. Herzl.
    - Ya, saya datang untuk kamu.
    706
    00:42:40,739 --> 00:42:43,006
    Saya akan segera membawa kamu semua ke negara kita.
    707
    00:42:43,017 --> 00:42:45,678
    Tempat di mana kami yakin nyawa kami selamat sudah cukup bagi kami, Mr. Herzl.
    708
    00:42:45,759 --> 00:42:50,561
    Nyawa kita hanya akan selamat apabila kita ada negara sendiri.
    709
    00:42:50,826 --> 00:42:53,381
    Abdul Hamid tiada beza dengan Raja-raja lain.
    710
    00:42:53,462 --> 00:42:55,265
    Dia adalah lelaki zalim yang mahu kita mati.
    711
    00:42:55,346 --> 00:43:02,210
    Mr. Herzl, jika Sultan Abdul Hamid tidak menerima kami, mereka pasti sudah membuang kami di laut. Kami datang ke sini kerana percaya pada sifat kasih sayangnya.
    713
    00:43:02,303 --> 00:43:05,373
    Nyawa dan barang-barang kami akan selamat di sini.
    714
    00:43:05,490 --> 00:43:08,933
    Minumlah air kamu itu.
    715
    00:43:09,014 --> 00:43:11,374
    Herzl, Herzl!
    716
    00:43:11,455 --> 00:43:14,338
    Saudara-saudara kita mahu menjadi tetamu di rumah kamu.
    717
    00:43:14,443 --> 00:43:17,131
    Mereka boleh datang.
    718
    00:43:21,467 --> 00:43:24,045
    Tahsin Pasya, adakah kita akan menunggu lebih lama lagi?
    719
    00:43:24,126 --> 00:43:27,522
    Saya tak tahu, Osman Pasya.
    721
    00:43:32,178 --> 00:43:34,366
    722
    00:43:36,912 --> 00:43:38,327
    Apa yang berlaku, Pasya?
    723
    00:43:38,408 --> 00:43:43,155
    Tahsin Pasha, Hussein Pasya ini melakukan perkara yang tidak masuk akal.
    724
    00:43:43,236 --> 00:43:45,756
    Tidak masuk akal?
    725
    00:43:46,654 --> 00:43:49,295
    Mahmud Pasya tidak boleh menghalang dirinya.
    726
    00:43:49,544 --> 00:43:53,202
    Dia telah mengkhianati negara.
    727
    00:43:53,444 --> 00:43:55,608
    728
    00:43:56,616 --> 00:43:59,060
    Saksi ada di sini! Rumah dia perlu digeledah!
    729
    00:43:59,061 --> 00:44:04,256
    Dia menerima rasuah daripada Jerman dan mendedahkan rahsia kita.
    730
    00:44:04,337 --> 00:44:09,960
    Siapa yang menjerit-jerit dalam pejabat saya ini?
    732
    00:44:12,975 --> 00:44:23,085
    Tuanku, maafkan saya. Jerman akan mendapat Petrol disebabkan tindakan Mahmud Pasya.
    734
    00:44:26,303 --> 00:44:31,694
    Orang tak guna ini menjual rahsia kita kepada Jerman!
    736
    00:44:31,844 --> 00:44:37,881
    Dan kamu pula membuat keputusan atas nama saya dan mengatakan Mahmud Pasya sebagai pengkhianat?
    738
    00:44:37,962 --> 00:44:40,600
    Kami ada saksi di atas pengkhianatannya itu.
    739
    00:44:40,796 --> 00:44:44,116
    Wang itu akan ditemui jika kita menggeledah rumahnya.
    740
    00:44:44,202 --> 00:44:47,260
    Kamu bercakap tanpa mengetahui apa-apa!
    741
    00:44:47,327 --> 00:44:50,983
    Kamu memalukan diri kamu sendiri!
    742
    00:44:51,787 --> 00:44:55,483
    Saya sudah memberitahunya.
    743
    00:44:59,741 --> 00:45:03,007
    Kami tahu semuanya.
    744
    00:45:04,670 --> 00:45:08,263
    Mahmud Pasya tidak mengkhianati kita.
    745
    00:45:08,349 --> 00:45:11,036
    Kami membuat rancangan bersama-sama.
    746
    00:45:11,038 --> 00:45:13,381
    Jerman meragui kita.
    747
    00:45:13,491 --> 00:45:16,185
    Mereka hampir-hampir tidak mahu memeterai perjanjian itu.
    748
    00:45:16,186 --> 00:45:18,495
    Mahmud Pasya..
    749
    00:45:18,576 --> 00:45:22,306
    ..memberikan maklumat yang tidak penting kepada mereka.
    750
    00:45:22,397 --> 00:45:29,545
    Berkat Tuanku kita, kita berkata, "Lihatlah para penipu itu".
    752
    00:45:31,373 --> 00:45:36,277
    Wilhelm berfikiran bahawa dia berjaya menipu kita dan merampas Petrol kita.
    754
    00:45:36,358 --> 00:45:38,616
    Petrol adalah milik kita!
    755
    00:45:38,712 --> 00:45:41,514
    Perjanjian sudah dimeterai.
    756
    00:45:41,610 --> 00:45:47,241
    Tapi berdasarkan perjanjian itu, pihak yang untung adalah kita.
    758
    00:45:48,405 --> 00:45:51,887
    Jadi, Hussein Pasya.
    759
    00:45:51,968 --> 00:46:01,506
    Atas sebab apa kamu mengawasi rumah saya?
    760
    00:46:07,795 --> 00:46:10,045
    761
    00:46:11,482 --> 00:46:13,631
    762
    00:46:17,373 --> 00:46:24,273
    763
    00:46:42,319 --> 00:46:46,420
    Ya Allah, apa yang berlaku?
    764
    00:46:47,069 --> 00:46:50,147
    Siapa yang melakukannya?
    765
    00:46:58,538 --> 00:47:01,764
    Selagi kamu menyalahkan saya..kamu melupakan sesuatu.
    766
    00:47:01,852 --> 00:47:04,980
    Anak-anak kamu bukan musuh saya..mereka itu anak saudara saya.
    767
    00:47:05,076 --> 00:47:07,194
    Kami ada darah yang sama.
    768
    00:47:07,275 --> 00:47:11,025
    Kenapa kamu berfikir saya mahu sesuatu yang buruk untuk mereka?
    769
    00:47:11,030 --> 00:47:15,584
    Mengenai Abdul Kadir..saya sudah memberitahu kerisauan saya terhadap Firuze kepadanya.
    770
    00:47:15,708 --> 00:47:18,826
    Mengenai Hatice pula..Allah Maha Mengetahui betapa saya cuba memujuknya dan memohon kepadanya.
    771
    00:47:18,907 --> 00:47:22,360
    Kata-kata kamu tidak bererti apa-apa.
    772
    00:47:23,861 --> 00:47:26,048
    Makcik!
    773
    00:47:26,129 --> 00:47:30,478
    Kenapa, nak? Kenapa terburu-buru seperti ini?
    774
    00:47:30,548 --> 00:47:35,572
    Saya tertinggal tudung saya, saya datang untuk mengambilnya.
    775
    00:47:36,525 --> 00:47:41,376
    - Kami akan pergi. Ayuh kakak.
    - Tunggu sekejap.
    776
    00:47:41,423 --> 00:47:46,915
    Saya mahu bercakap dengan Sultanah Hatice.
    777
    00:47:47,041 --> 00:47:49,509
    Silakan.
    778
    00:47:49,884 --> 00:47:57,048
    Sultanah Hatice, kebiasaannya para wanita mahu berehat di rumah mereka selepas berkahwin.
    780
    00:47:57,129 --> 00:48:04,970
    Mereka mahu meluangkan masa di rumah. Tapi, lain pula bagi kamu yang keluar dan datang ke sini.
    782
    00:48:05,051 --> 00:48:11,168
    Ada sesuatu yang belum cukup di rumah kamu itu?
    783
    00:48:11,189 --> 00:48:14,111
    Jika kamu mahukan sesuatu, beritahulah kami, Hatice.
    784
    00:48:14,221 --> 00:48:16,720
    Kami akan lakukan apa yang patut.
    785
    00:48:16,801 --> 00:48:21,042
    Tidak, tidak. Saya tidak mahu apa-apa.
    786
    00:48:21,127 --> 00:48:25,204
    Lagipun kakak mahu segera pulang ke rumah. Ayuh kakak.
    787
    00:48:25,285 --> 00:48:27,665
    Sultanah.
    788
    00:48:28,774 --> 00:48:31,813
    Lihatlah kerongsang saya.
    789
    00:48:32,001 --> 00:48:35,743
    - Apa yang berlaku?
    - Seperti ada seseorang yang merosakkannya.
    790
    00:48:35,837 --> 00:48:38,454
    Mutiaranya bertaburan.
    791
    00:48:38,556 --> 00:48:41,189
    Siapa dan atas sebab apa dia melakukannya?
    792
    00:48:41,298 --> 00:48:45,267
    Saya tahu siapa yang melakukannya.
    793
    00:48:45,986 --> 00:48:55,783
    Orang yang diam-diam memasuki bilik saya dan merosakkan kerongsang ini adalah..
    794
    00:48:57,088 --> 00:49:00,028
    ..Firuze.
    795
    00:49:07,974 --> 00:49:12,559
    Naime, adakah kamu yakin?
    796
    00:49:16,504 --> 00:49:19,387
    Lihat, dia mencintai ini, adakah kamu faham?
    797
    00:49:19,468 --> 00:49:29,707
    Mungkin dia membalas dendam kerana saya menyelongkar gaunnya dan melempar barang-barangnya semasa di rumah makcik tempohari.
    800
    00:49:37,872 --> 00:49:40,286
    Kalfa!
    801
    00:49:40,994 --> 00:49:46,020
    - Panggil Firuze, dia kena datang sekarang.
    - Baiklah, Sultanah.
    802
    00:49:55,809 --> 00:49:58,020
    803
    00:50:02,216 --> 00:50:06,378
    Duta British datang, dia mahu berjumpa Tuan.
    804
    00:50:06,465 --> 00:50:09,903
    Dia boleh masuk.
    805
    00:50:11,349 --> 00:50:13,465
    806
    00:50:15,536 --> 00:50:17,778
    807
    00:50:19,058 --> 00:50:22,528
    Yang Mulia, saya menghargai kamu kerana menerima kehadiran saya.
    808
    00:50:22,609 --> 00:50:25,840
    Kenapa kamu datang?
    809
    00:50:26,137 --> 00:50:31,520
    Saya membawa beberapa khabar dari Ratu kami.
    810
    00:50:32,583 --> 00:50:38,809
    - Katakan.
    - Kamu pernah membuat perjanjian dengan syarikat British.
    812
    00:50:38,897 --> 00:50:43,379
    Ratu melarang syarikat itu daripada berurusan dengan Jerman.
    813
    00:50:43,840 --> 00:50:49,064
    Saya tahu kamu akan menggunakan enjin yang akan dihasilkan itu untuk tujuan apa.
    815
    00:50:49,083 --> 00:50:53,122
    Ratu masih berfikir yang saya ini sebagai anak kecil di istananya.
    816
    00:50:53,786 --> 00:51:00,793
    Beritahu dia bahawa orang yang sedang bercakap dengannya ini adalah Wilhelm, Maharaja Jerman.
    818
    00:51:00,974 --> 00:51:03,582
    Yang Mulia, maafkan saya.
    819
    00:51:03,663 --> 00:51:07,801
    Ratu memberi tawaran kepada kamu.
    820
    00:51:08,785 --> 00:51:10,442
    Tawaran apa?
    821
    00:51:10,536 --> 00:51:20,129
    Jika kamu mahu bekerjasama dengan kami untuk angkatan laut kamu..kamu kena berkongsi saham landasan keretapi dan Petrol itu kepada syarikat yang ditentukan oleh Ratu kami.
    824
    00:51:20,216 --> 00:51:26,146
    Jika tidak, perjanjian kamu dengan British akan dibatalkan.
    825
    00:51:26,506 --> 00:51:38,264
    Ratu harus tahu bahawa Wilhelm akan bertindak mengikut kepentingan rakyat Jerman.
    828
    00:51:47,638 --> 00:52:00,542
    Saya melakukan kesalahan. Saya cuma mahu mengelak daripada berlakunya pengkhianatan pada perkara yang begitu penting bagi Tuanku ini.
    830
    00:52:00,623 --> 00:52:08,670
    Jadi sebab itu kamu menghantar tentera untuk mengintip rumah saya?
    832
    00:52:08,771 --> 00:52:14,654
    Tuanku, perkara yang dilakukan Hussein Pasya itu sangat salah.
    833
    00:52:14,834 --> 00:52:19,545
    Tapi, saya yakin dia melakukannya disebabkan kesetiaannya.
    834
    00:52:19,678 --> 00:52:22,553
    Kerana itu, saya memaafkan Hussein Pasya.
    835
    00:52:22,701 --> 00:52:30,396
    Untuk makluman para Pasya, kereta kuda yang penuh dengan wang itu sudah saya serahkan menjadi harta karun Istana.
    837
    00:52:30,607 --> 00:52:34,318
    Tahsin Pasya, serahkan wang itu kepada Yayasan Jerman.
    838
    00:52:34,406 --> 00:52:36,474
    Baiklah, Tuanku.
    839
    00:52:36,599 --> 00:52:51,451
    Dan saya juga mahu menjelaskan di sini bahawa dalam kontrak yang dimeterai bersama Jerman itu..kita tidak menyerahkan walau setitik petrol pun kepada Jerman.
    842
    00:52:52,702 --> 00:52:58,982
    Tapi, bukankah dalam kontrak itu dinyatakan bahawa kita akan menyerahkan konsesi Petrol kepada Jerman apabila landasan keretapi itu siap?
    843
    00:52:59,063 --> 00:53:00,764
    Tidak.
    844
    00:53:01,091 --> 00:53:03,834
    Tuanku, perkara itu jelas di dalam kontrak.
    845
    00:53:03,915 --> 00:53:07,936
    Kami menetapkan waktu untuk syarat itu, Pasya.
    846
    00:53:08,303 --> 00:53:11,631
    Itu hanya akan terjadi jika mereka berjaya menyiapkannya pada waktu yang ditetapkan.
    847
    00:53:11,786 --> 00:53:18,012
    Jerman tidak akan mampu menyiapkannya dalam waktu yang ditetapkan.
    848
    00:53:18,091 --> 00:53:26,514
    Maksudnya, kita akan memiliki landasan keretapi itu dan pada masa sama kita juga tidak menyerahkan Petrol kepada mereka.
    850
    00:53:27,053 --> 00:53:30,076
    Maksudnya ini kejayaan besar, para Pasya.
    851
    00:53:30,724 --> 00:53:34,318
    Mahmud Pasya berkata benar.
    853
    00:53:44,373 --> 00:53:49,381
    Setiap saat tanpa berkhidmat kepada negara sama seperti pemberontakan!
    854
    00:53:49,606 --> 00:53:54,459
    Setiap tidur kita mestilah mengimpikan mengenai negara!
    855
    00:53:54,716 --> 00:54:00,137
    Setiap perkataan selain untuk masa depan negara adalah kebohongan, para Pasya!
    856
    00:54:00,271 --> 00:54:10,482
    Kita hidup untuk ini! Iaitu menegakkan kebenaran, memutuskan rantai yang diikat dan menjadikan Islam menguasai semuanya!
    858
    00:54:11,209 --> 00:54:18,264
    Tidak ada jalan lain untuk itu selain daripada memiliki rakyat dan pasukan yang kuat!
    859
    00:54:18,293 --> 00:54:22,086
    Kamu semua tahu apa yang dikatakan oleh Pierre Loti, para Pasya?
    860
    00:54:22,147 --> 00:54:29,201
    Bangsa Turki tidak hanya memiliki keberanian, tapi mereka juga memiliki fikiran yang cerdas sehingga membuat orang lain kebingungan.
    862
    00:54:29,326 --> 00:54:33,310
    Kerana itu bangsa Turki menang dengan pemikiran yang cerdas.
    863
    00:54:33,520 --> 00:54:40,636
    Mereka mendirikan peradaban, mereka melayani orang ramai dengan cara yang paling terhormat.
    864
    00:54:41,729 --> 00:54:49,425
    Untuk menundukkan sebahagian Eropah tidak mungkin terjadi dengan cara lain.
    866
    00:54:49,925 --> 00:54:52,628
    Saya sudah memberitahu kalian sebelum ini.
    867
    00:54:52,761 --> 00:55:02,045
    Pasukan yang dilengkapi dengan senjata terbaru akan mengawasi musuh setiap saat dan pasukan yang hatinya digetarkan dengan perasaan cinta terhadap keimanan.
    870
    00:55:02,095 --> 00:55:05,053
    Pasukan yang mempunyai belas kasihan di dalam kedamaian.
    871
    00:55:05,108 --> 00:55:09,987
    Pasukan yang mempunyai semangat syahid sehingga membuatkan musuh ketakutan.
    873
    00:55:09,993 --> 00:55:14,857
    Semoga Allah menjadikan kita sanggup melakukan perkara yang kita katakan.
    874
    00:55:14,961 --> 00:55:17,892
    Amin!
    875
    00:55:18,141 --> 00:55:20,951
    Pertama sekali..
    876
    00:55:21,041 --> 00:55:24,170
    ..kita akan memulakan dengan pasukan pertama.
    877
    00:55:24,266 --> 00:55:26,329
    Pasukan Payitaht.
    878
    00:55:26,410 --> 00:55:30,687
    Kemudian, pasukan kedua dari Edirne akan datang.
    879
    00:55:30,861 --> 00:55:33,798
    Kemudian pasukan ketiga, Pasukan Salonika.
    880
    00:55:33,931 --> 00:55:36,345
    Tuanku, bagaimana kita mahu melakukannya?
    881
    00:55:36,446 --> 00:55:38,986
    Pasukan-pasukan itu mempunyai sistem masing-masing.
    882
    00:55:38,987 --> 00:55:43,256
    - Pembaharuan apa yang akan kita lakukan?
    - Kita akan meningkatkan latihan mereka, Pasya.
    883
    00:55:43,337 --> 00:55:48,509
    Para tentera akan dilatih secara berkala. Mereka akan mengembangkan teknik peperangan.
    884
    00:55:48,744 --> 00:55:52,235
    Persenjataan akan dikembangkan.
    885
    00:55:52,533 --> 00:55:57,454
    Semua tentera akan diperhatikan satu per satu.
    886
    00:55:58,337 --> 00:56:00,712
    Wilhelm ada satu tawaran.
    887
    00:56:00,813 --> 00:56:04,657
    - Tawaran apa, Tuanku?
    - Wilhelm mahu membentuk angkatan laut.
    888
    00:56:05,187 --> 00:56:08,712
    Kekuatannya mampu melawan British di kawasan perairan.
    889
    00:56:08,830 --> 00:56:16,439
    Kita pula akan membentuk pasukan darat yang kuat sehingga mampu menakutkan British.
    890
    00:56:16,993 --> 00:56:18,876
    Tuanku, saya mahukan tugas itu.
    891
    00:56:18,957 --> 00:56:21,735
    Saya boleh mengurus Pasukan Payitaht.
    892
    00:56:21,816 --> 00:56:24,564
    Saya mahu menggunakan pengalaman ketenteraan saya.
    893
    00:56:24,645 --> 00:56:28,603
    Tapi, maafkan saya, Tuanku.
    894
    00:56:28,759 --> 00:56:32,743
    Ini bukan perkara yang hanya boleh diurus dengan menggunakan pengalaman sahaja.
    895
    00:56:32,899 --> 00:56:39,470
    Semua pasukan perlu diurus seperti sebuah syarikat.
    896
    00:56:41,642 --> 00:56:46,206
    Kamu seperti mahukan tugas ini, Mahmud Pasya.
    897
    00:56:46,212 --> 00:56:51,585
    Tuanku, tugas bukan keinginan, tapi pemberian.
    898
    00:56:51,884 --> 00:56:58,374
    Jika Tuanku izinkan, ya benar, saya mahukan tugas itu.
    899
    00:57:02,539 --> 00:57:04,655
    Baiklah.
    900
    00:57:04,796 --> 00:57:11,679
    Tuanku, untuk memerintah pasukan, pengalaman ketenteraan juga diperlukan.
    902
    00:57:12,586 --> 00:57:25,671
    Memandangkan Hussein Pasya sanggup mengintip Mahmud Pasya sehingga ke depan rumahnya..maka bekerjalah bersama-sama.
    905
    00:57:26,568 --> 00:57:32,360
    Kalian akan saling mengawasi.
    906
    00:57:32,625 --> 00:57:39,525
    907
    00:57:48,594 --> 00:57:51,981
    Bolehkah kami pergi dahulu? Saya takut jika kami terlambat.
    908
    00:57:52,078 --> 00:57:55,203
    - Mari, kakak.
    - Tunggu.
    909
    00:57:55,515 --> 00:58:00,241
    Tidak mengapa untuk kamu menunggu di sini sehingga masalah ini selesai.
    910
    00:58:00,531 --> 00:58:02,696
    Keterlaluan!
    911
    00:58:02,777 --> 00:58:07,781
    Kenapa dia melakukan sesuatu seperti ini?
    912
    00:58:08,946 --> 00:58:10,688
    Kenapa kamu melakukan sesuatu seperti ini?
    913
    00:58:10,769 --> 00:58:17,091
    - Naime, anakku!
    - Kenapa kamu merosakkan kerongsang saya?
    914
    00:58:22,605 --> 00:58:24,708
    Saya turut bersedih kerana kerongsang kamu.
    915
    00:58:24,788 --> 00:58:27,910
    - Tapi bukan saya yang melakukannya.
    - Penipu!
    916
    00:58:28,786 --> 00:58:31,983
    Kamu membalas dendam kerana saya mengoyakkan gaun kamu, kan?
    917
    00:58:31,984 --> 00:58:34,450
    Kamu fikir kamu siapa?
    918
    00:58:34,617 --> 00:58:39,302
    Saya bakal isteri Putera Abdul Kadir.
    919
    00:58:40,042 --> 00:58:45,165
    Saya tidak merosakkan kerongsang kamu.
    921
    00:58:57,934 --> 00:59:01,372
    Kekanda, kekanda!
    922
    00:59:02,996 --> 00:59:08,074
    - Sadie, ada apa? Kenapa kamu menangis?
    - Mereka memarahi Kak Firuze.
    923
    00:59:08,114 --> 00:59:11,325
    Saya mohon, jangan biarkan mereka menghalaunya dari istana ini lagi.
    924
    00:59:11,406 --> 00:59:14,075
    Tolonglah dia.
    925
    00:59:17,011 --> 00:59:19,465
    Kenapa kamu terburu-buru mengatakan diri kamu sebagai "Sultanah"?
    926
    00:59:19,546 --> 00:59:21,755
    Saya tidak akan terburu-buru begini jika saya jadi kamu.
    927
    00:59:21,836 --> 00:59:25,466
    Kamu fikir Abdul Kadir akan membela kamu jika dia tahu apa yang kamu lakukan?
    928
    00:59:25,547 --> 00:59:30,221
    Tuan Putera akan percaya pada kata-kata saya.
    929
    00:59:30,231 --> 00:59:36,911
    Jadi siapa yang merosakkannya jika bukan kamu?
    930
    00:59:43,614 --> 00:59:45,552
    Saya tak tahu.
    931
    00:59:45,633 --> 00:59:49,427
    Tidak ada yang akan melakukannya selain kamu.
    932
    00:59:49,927 --> 00:59:51,622
    Kamu akan menanggung akibatnya!
    933
    00:59:51,703 --> 00:59:53,789
    Kamu akan kembali ke tempat asal kamu!
    934
    00:59:53,870 --> 00:59:57,247
    Mungkin betul dia tidak melakukannya.
    935
    00:59:57,662 --> 01:00:01,693
    Adakah kamu membela Firuze? Saya tak percaya!
    936
    01:00:02,068 --> 01:00:05,693
    Bukankah kamu tahu dia seorang penipu?
    937
    01:00:05,786 --> 01:00:09,005
    Naime, anakku, tolong bertenang.
    938
    01:00:09,638 --> 01:00:12,638
    Kamu masuk ke istana ini seperti ular yang menyelinap.
    939
    01:00:12,724 --> 01:00:15,775
    Ini masanya untuk memukul kepala ular.
    940
    01:00:15,856 --> 01:00:19,786
    Kamu tidak boleh melakukan apa-apa kepada saya. Tuan Putera tidak akan membiarkannya.
    941
    01:00:19,896 --> 01:00:24,177
    Kamu fikir kamu siapa? Keterlaluan!
    942
    01:00:25,450 --> 01:00:27,739
    Naime, apa yang kamu lakukan?
    943
    01:00:27,856 --> 01:00:31,232
    Firuze akan menjadi isteri saya. Berani kamu cuba memukulnya?
    944
    01:00:31,927 --> 01:00:35,739
    Bagaimana kamu boleh membawa orang seperti ini kepada kami?
    945
    01:00:35,888 --> 01:00:39,403
    Lihat, lihat, lihat kerongsang saya!
    946
    01:00:40,050 --> 01:00:42,450
    Saya bersumpah tidak melakukannya.
    947
    01:00:42,568 --> 01:00:44,841
    Kamu dengar, dia tidak melakukannya.
    948
    01:00:44,922 --> 01:00:48,607
    Kamu sepatutnya mencari orang yang melakukannya..bukannya berteriak pada Firuze.
    949
    01:00:48,688 --> 01:00:53,114
    Kamu buta kerana cinta. Kamu tidak boleh melihat kebenaran.
    950
    01:00:53,195 --> 01:00:55,829
    Tidak ada orang yang akan melakukan perkara ini selain dia.
    951
    01:00:55,910 --> 01:00:58,755
    Kamu salah.
    952
    01:01:00,028 --> 01:01:02,661
    Ada.
    953
    01:01:08,546 --> 01:01:11,218
    Sekarang saya ingat.
    954
    01:01:17,053 --> 01:01:19,562
    Saya melihat Latife keluar dari bilik kamu.
    955
    01:01:19,643 --> 01:01:22,124
    Dia terburu-buru.
    956
    01:01:22,640 --> 01:01:27,819
    Mungkin dia yang merosakkan kerongsang itu.
    957
    01:01:32,945 --> 01:01:35,077
    Latife?
    958
    01:01:35,158 --> 01:01:38,116
    Kenapa Latife melakukan perkara seperti itu?
    959
    01:01:38,273 --> 01:01:42,319
    - Sudah tentu untuk menyalahkan saya.
    - Cukup!
    960
    01:01:42,875 --> 01:01:47,867
    Latife tidak akan tinggal di istana ini lagi!
    961
    01:01:55,062 --> 01:01:57,234
    962
    01:02:01,125 --> 01:02:03,257
    Masuk.
    963
    01:02:03,338 --> 01:02:05,570
    964
    01:02:07,437 --> 01:02:09,601
    965
    01:02:11,609 --> 01:02:14,156
    Saya ada berita penting untuk kamu.
    966
    01:02:14,296 --> 01:02:17,937
    Mahmud Pasya menipu orang-orang Jerman.
    967
    01:02:18,265 --> 01:02:20,663
    Bagaimana?
    968
    01:02:22,163 --> 01:02:27,640
    Dia menerima wang suapan daripada Jerman. Tapi dia berbohong kepada Jerman.
    969
    01:02:27,781 --> 01:02:31,039
    Perkara yang sebenarnya ada di dalam teks perjanjian.
    970
    01:02:31,124 --> 01:02:33,968
    Kita kena dapatkan teks perjanjian itu.
    971
    01:02:34,336 --> 01:02:39,374
    Ya. Tapi saya tidak boleh melakukannya.
    972
    01:02:39,812 --> 01:02:45,484
    Saya tahu seseorang yang boleh melakukannya.
    974
    01:03:00,515 --> 01:03:02,890
    975
    01:03:04,171 --> 01:03:10,046
    Saudaraku, kita tidak memiliki politik yang nyata dengan keadaan kaum kita yang sudah berumur 2000 tahun ini.
    976
    01:03:10,163 --> 01:03:12,622
    Inilah keadaan kita yang sebenarnya.
    977
    01:03:12,632 --> 01:03:16,171
    Saya rasa semua kekejaman yang telah dilakukan kepada kita berpunca dari ini.
    978
    01:03:16,274 --> 01:03:28,397
    Punca ini semua adalah kerana kita tidak mempunyai Raja yang memberi semangat dan menasihati kita untuk bekerja demi kepentingan kita sendiri.
    981
    01:03:28,486 --> 01:03:37,843
    Sebab itulah kita dipaksa untuk bekerja dalam pekerjaan yang paling kejam. Jika kita mempunyai tujuan yang sama dalam politik, kita akan ada kekuatan untuk menyelesaikan masalah kaum yahudi.
    984
    01:03:38,397 --> 01:03:41,015
    Apa tujuannya?
    985
    01:03:42,125 --> 01:03:45,580
    Kembali ke tanah yang Tuhan janjikan kepada kita.
    986
    01:03:45,601 --> 01:03:48,007
    Mendirikan negara zionis yang merdeka.
    987
    01:03:48,088 --> 01:03:52,519
    Itu hanya akan terjadi dengan izin Sultan Abdul Hamid.
    988
    01:03:52,615 --> 01:03:56,592
    Kita tidak perlu meminta izin sesiapa untuk kembali ke tanah kita sendiri.
    989
    01:03:56,682 --> 01:03:58,929
    Bahkan jika perlu, kita akan merebutnya dengan cara paksa.
    990
    01:03:59,018 --> 01:04:02,765
    Sultan Abdul Hamid mengirim khabar bahawa kami boleh tinggal di Ibukota ini.
    991
    01:04:02,846 --> 01:04:05,624
    Kita belum mampu untuk mendirikan negara.
    992
    01:04:05,705 --> 01:04:08,593
    Tempat yang selamat boleh dijadikan rumah untuk kami.
    993
    01:04:08,685 --> 01:04:14,846
    Jika kita tidak berpindah ke Jerusalem, keadaan kita yang menyedihkan ini tidak akan berakhir.
    994
    01:04:14,914 --> 01:04:23,499
    Sekarang, jika ada sesiapa yang tidak percaya kepada kemerdekaan negara zionis, sila tinggalkan meja ini.
    996
    01:04:34,568 --> 01:04:38,669
    Tanah yang kita mahukan itu pernah menjadi milik nenek moyang kita berabad-abad lalu.
    997
    01:04:38,750 --> 01:04:40,904
    Sekarang mungkin ianya seperti mimpi.
    998
    01:04:40,985 --> 01:04:44,365
    Tapi mimpi ini wujud di dalam ratusan ribu hati kita.
    999
    01:04:44,446 --> 01:04:47,084
    Dan ini satu-satunya pengubat hati bagi kaum kita yang ditindas.
    1000
    01:04:47,172 --> 01:04:54,794
    Mimpi zionis harus tetap hidup di dalam kepala kita setiap kali kita menderita dan ditimpa masalah.
    1002
    01:04:54,875 --> 01:04:58,248
    Kita semua mahu mempunyai negara, tapi bagaimana kita akan mewujudkannya?
    1003
    01:04:58,329 --> 01:05:01,482
    Dengan tidak kehilangan keyakinan kita.
    1004
    01:05:01,686 --> 01:05:04,529
    Kita sedang melakukan langkah konkrit. Wilhelm sedang berada di Ibukota ini.
    1005
    01:05:04,610 --> 01:05:07,099
    Saya sudah berjumpanya dan akan menemuinya sekali lagi.
    1006
    01:05:07,180 --> 01:05:13,334
    Dia akan pergi ke Jerusalem selepas ini. Saya akan memintanya untuk memberi peluang kepada kita untuk berpindah ke Jerusalem.
    1008
    01:05:13,420 --> 01:05:18,248
    Kekayaan kaum yahudi akan mewujudkan kondisi kekayaan yang kalian mahukan.
    1009
    01:05:18,333 --> 01:05:24,326
    Mereka akan menyerahkan wang mereka dalam urusan yang kita abdikan dalam hidup kita.
    1010
    01:05:26,169 --> 01:05:28,990
    Selamat menikmatinya.
    1011
    01:05:33,387 --> 01:05:37,685
    Yang Mulia, kamu mahu memberitahu saya sesuatu, silakan, saya sedia mendengar.
    1013
    01:05:37,766 --> 01:05:43,349
    Kamu pilih untuk terikat atau mematuhi?
    1015
    01:05:45,052 --> 01:05:49,998
    Kami terikat untuk Allah.
    1017
    01:05:50,310 --> 01:05:55,248
    Dan kami hanya mematuhiNya, Kaisar Wilhelm.
    1019
    01:05:55,506 --> 01:06:03,323
    Tapi kami tidak seperti itu. Lihatlah lengan kiri saya yang cacat ini.
    1022
    01:06:03,404 --> 01:06:08,341
    Ia sedikit pendek dan saya tidak boleh melakukan beberapa gerakan.
    1023
    01:06:08,435 --> 01:06:11,685
    - Dari kecil lagi.
    - Saya tahu.
    1024
    01:06:12,083 --> 01:06:14,951
    Saya tahu kamu sedang mencari ubatnya.
    1025
    01:06:15,053 --> 01:06:18,271
    Ketika saya kecil dan muda, saya tidak boleh menerimanya.
    1026
    01:06:18,373 --> 01:06:30,013
    Saya berkata, "Adakah saya perlu patuh pada ini?" Kemudian saya faham bahawa tidak ada yang mampu saya lakukan, saya faham yang saya terikat dengan keadaan ini. Saya tidak mempedulikannya lagi.
    1029
    01:06:31,123 --> 01:06:36,857
    Apa masalah kamu? Beritahu saya.
    1031
    01:06:37,247 --> 01:06:43,076
    Raja yang mulia, kali ini saya terikat lagi.
    1033
    01:06:44,091 --> 01:06:52,667
    Projek landasan keretapi dan Petrol yang kami terima daripada kamu..kami terpaksa berkongsinya dengan British.
    1035
    01:06:52,748 --> 01:06:54,959
    1036
    01:06:57,748 --> 01:07:00,482
    Apa maksud kamu?
    1037
    01:07:02,193 --> 01:07:06,232
    Saya sudah memberitahu kamu impian saya. Saya mahu membentuk angkatan laut.
    1038
    01:07:06,325 --> 01:07:11,238
    Dan ada beberapa syarikat British yang bekerjasama dengan kami dalam hal ini.
    1039
    Pencinta_Keamanan @
    untuk subtitle yg sy upload tu..sila download video dari link ni youtu.be/54pf5PJ2lAs
    langkasuka @
    patutlah x sama.link saya ni ada potong intro awal2.

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 atkvæði)

Skráar upplýsingar