-
Veggspjöld
-
Backdrops
-
Áhugaverðir tenglar
-
textar
-
Sýnishorn
Textar
-
Payitaht Abdul Hamid 35 Bolum Malay Subtitle
Upphlaðari
-
pencinta_keamanan
81 uploads
silver-member
Allir textar frá þessum notanda
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 atkvæði)
Skráar upplýsingar
-
00:02:46,000 --> 00:02:50,760
Peguam terkemuka, Mr. Emmanuel Karasu.
2
00:02:51,600 --> 00:03:02,560
Saya yakin Mr. Karasu akan menjadi pilihan yang bagus untuk kita kerana pengalamannya dalam undang-undang.
3
00:03:03,440 --> 00:03:06,120
Saya seorang warga Uthmaniyyah.
4
00:03:06,240 --> 00:03:15,120
Tawaran Kaisar Wilhelm membuatkan saya sangat senang untuk berkhidmat kepada negara.
5
00:03:16,960 --> 00:03:30,440
Tuanku, saya sebagai ahli undang-undang akan melindungi hak kerajaan Uthmaniyyah dan kerajaan Jerman secara adil.
6
00:03:32,400 --> 00:03:41,440
Mulai sekarang, Mr. Karasu akan bekerja bersama kamu atas nama kami.
7
00:03:45,480 --> 00:03:47,920
Emmanuel Karasu.
8
00:03:48,600 --> 00:03:52,400
Adakah kamu seorang pengkhianat?
9
00:03:52,440 --> 00:03:56,800
Atau hanya orang biasa yang terpilih?
10
00:04:00,600 --> 00:04:10,920
Saya harap landasan keretapi akan diselesaikan setelah kamu bersetuju dengan Mr. Karasu soal bagaimana landasan keretapi akan dibina.
11
00:04:11,760 --> 00:04:14,800
Saya harap kamu akan menjemput saya ke majlis pembukaan.
12
00:04:14,800 --> 00:04:18,120
Sudah tentu. Kami akan menghargainya.
13
00:04:18,160 --> 00:04:24,160
Saya akan pergi ke Jerusalem jika kamu izinkan.
14
00:04:24,160 --> 00:04:27,240
Sudah tentu, baiklah.
15
00:04:34,760 --> 00:04:41,680
Sultan Hazretleri, percayalah bahawa persahabatan kita akan menakutkan banyak negara.
16
00:04:42,040 --> 00:04:48,080
Tapi selagi saya tahu bahawa saya teman kamu, saya akan berasa kuat.
17
00:04:48,680 --> 00:04:56,000
Selagi kamu berkelakuan seperti seorang kawan, kami juga akan ada perasaan yang sama.
18
00:04:57,200 --> 00:04:59,480
Kaisar Wilhelm.
19
00:05:04,520 --> 00:05:07,000
Naime! Naime!
20
00:05:07,560 --> 00:05:10,920
Buka mata kamu! Buka, buka, kita kena keluar dari sini!
21
00:05:10,920 --> 00:05:13,360
Kakak, dia tidak sedar. Apa harus kita lakukan?
22
00:05:13,400 --> 00:05:15,160
Angkat dia Fehime. Kita akan keluarkan dia.
23
00:05:23,680 --> 00:05:26,520
Kakak, kakak, tak boleh. Saya tak boleh mengangkatnya.
24
00:05:29,400 --> 00:05:31,720
Pergi cari bantuan. Lari!
25
00:05:31,960 --> 00:05:34,440
Kamu kekal di sini? Kamu juga ikutlah.
26
00:05:34,520 --> 00:05:36,880
Lari Fehime! Saya cakap lari!
27
00:05:47,120 --> 00:05:48,960
Mahmud Pasya.
28
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
Mr. Karasu.
29
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
Kamu tidak kelihatan terkejut sama sekali.
30
00:05:56,960 --> 00:06:02,200
Saya sudah melihat banyak tipu daya dan permainan kamu, dan saya tidak terkejut.
31
00:06:02,360 --> 00:06:04,520
Bagaimana untuk saya terkejut dengan yang ini?
32
00:06:04,680 --> 00:06:08,000
Jangan terbiasa dengan pekerjaan ini terlalu lama.
33
00:06:08,080 --> 00:06:12,040
Kerana semuanya mungkin berubah.
34
00:06:12,120 --> 00:06:16,880
Tuanku boleh mengubah keputusannya, kan?
35
00:06:17,160 --> 00:06:23,920
Jika nanti tugas ini ditarik daripada saya, saya pasti kamu yang ditugaskan untuk itu.
36
00:06:24,000 --> 00:06:28,080
Tidak akan lama untuk mencabut tugas ini daripada kamu.
37
00:06:28,320 --> 00:06:34,160
Daripada saya bersendirian, lebih baik kamu bekerja untuk tugas ini bersama-sama saya.
38
00:06:34,240 --> 00:06:41,800
Atau mungkin kamu akan melihat Parvus yang begitu ganas yang belum pernah kamu lihat sebelum ini, Pasya.
39
00:06:42,120 --> 00:06:46,960
Saya bukan orang yang boleh ditakut-takutkan dengan ancaman kamu.
40
00:06:47,000 --> 00:06:51,760
Dengar Mahmud Pasya, kita kenal satu sama lain.
41
00:06:51,760 --> 00:06:55,320
Bahkan kita tahu kelemahan masing-masing.
42
00:06:55,480 --> 00:06:57,080
Saya kenal Sobahuddin.
43
00:06:57,120 --> 00:07:01,120
Kami tahu dia tidak begitu terikat dengan istana.
44
00:07:01,480 --> 00:07:05,040
Kami tahu betapa sayangnya kamu kepada anak kamu.
45
00:07:05,120 --> 00:07:12,880
Tapi kami juga tahu bahawa kamu tidak boleh melindunginya.
46
00:07:14,680 --> 00:07:16,920
Saya faham.
47
00:07:18,280 --> 00:07:24,480
Setelah semua yang kamu katakan, saya rasa kamu betul.
48
00:07:25,160 --> 00:07:27,800
Saya tidak berada di kubu kamu.
49
00:07:27,880 --> 00:07:31,640
Tapi saya tidak melawan kamu.
50
00:07:31,680 --> 00:07:41,600
Jika Tuanku bertanya tentang kamu, saya hanya akan berkata bahawa kamu seorang peguam yang bagus.
51
00:07:42,480 --> 00:07:45,120
- Mahmud Pasya.
- Ya.
52
00:07:45,760 --> 00:07:49,880
Kami tahu bahawa kamu tidak mempercayai Parvus.
53
00:07:50,080 --> 00:07:51,480
Ya.
54
00:07:52,160 --> 00:07:59,320
Tapi sekarang kami ada rakan sekutu dan persahabatan yang kuat untuk melawan Abdul Hamid.
55
00:07:59,920 --> 00:08:03,480
Sekarang waktunya untuk menikmati persahabatan ini.
56
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
Kamu harus menyertai kami.
57
00:08:05,520 --> 00:08:09,120
Mari kita bersama-sama seperti dahulu.
58
00:08:09,160 --> 00:08:12,880
Lagipun landasan keretapi ini adalah impian kamu.
59
00:08:12,960 --> 00:08:19,000
Mari lakukan bersama-sama. Kamu akan menang dan kami juga akan menang.
60
00:08:19,040 --> 00:08:26,120
Dan jangan lupa bahawa para pemenang selalu membina persahabatan dengan mudah.
61
00:08:42,000 --> 00:08:45,680
Tolong! Tolong!
62
00:08:48,840 --> 00:08:53,080
Kakak saya ada di dalam, tolong!
63
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Saya mohon tolong! Tolong!
64
00:08:59,640 --> 00:09:03,200
Kakak saya ada di dalam! Saya mohon, mereka ada di dalam, tolong!
65
00:09:03,520 --> 00:09:05,440
- Hatice!
- Kakak!
66
00:09:05,600 --> 00:09:08,160
Kakak saya ada di dalam!
67
00:09:29,720 --> 00:09:34,360
Sebelum ini saya berdoa supaya kamu mati..tapi sekarang saya sanggup membahayakan nyawa saya sendiri untuk menyelamatkan kamu.
68
00:09:34,480 --> 00:09:36,920
Tolonglah sedar. Jangan mati, jangan mati.
69
00:09:41,040 --> 00:09:42,520
Hatice!
70
00:09:42,640 --> 00:09:44,240
Kamaluddin.
71
00:09:47,400 --> 00:09:50,120
Bagaimana keadaan Naime? Naime tidak apa-apa?
72
00:09:52,160 --> 00:09:54,360
Saya tak tahu. Dia terjatuh tangga.
73
00:09:54,640 --> 00:09:57,040
Naime, Naime. Kamu dengar?
74
00:09:57,160 --> 00:09:58,360
Naime!
75
00:09:58,400 --> 00:10:00,960
Saya cuba mengeluarkannya bersama Fehime, tapi tak dapat.
76
00:10:01,280 --> 00:10:04,040
Naime! Kamu dengar tak?
77
00:10:04,120 --> 00:10:06,280
Ayuh, ayuh.
78
00:10:06,400 --> 00:10:08,480
Ayuh, Naime, ayuh.
79
00:10:08,840 --> 00:10:12,240
Saya mohon tolong! Tolong!
80
00:10:13,360 --> 00:10:15,120
Kakak!
81
00:10:15,320 --> 00:10:18,280
Hatice, pergi lari.
82
00:10:23,520 --> 00:10:25,920
- Ah!
- Hatice, ayuh!
83
00:10:28,200 --> 00:10:31,920
- Hatice, ayuh.
- Kamaluddin, saya tak ikut.
84
00:10:34,160 --> 00:10:36,800
Kamu pergilah bersama Naime.
85
00:10:36,800 --> 00:10:41,040
Hatice, saya tak boleh meninggalkan kamu di sini. Ayuh!
86
00:10:42,200 --> 00:10:43,320
Hatice, ayuh!
87
00:10:43,440 --> 00:10:47,840
Lepaskan saya! Kakak, kakak!
88
00:10:48,960 --> 00:10:53,520
Hatice! Fehime! Fehime bertenang, di mana Hatice?
89
00:10:53,920 --> 00:10:55,800
Hatice!
90
00:10:56,200 --> 00:10:57,880
Hatice!
91
00:10:58,280 --> 00:10:59,600
Kakak!
92
00:11:01,360 --> 00:11:02,800
Kakak!
93
00:11:02,880 --> 00:11:04,200
Hatice!
94
00:11:11,680 --> 00:11:13,800
Hatice!
95
00:11:21,000 --> 00:11:23,840
Ayuh Vasfi! Ayuh!
96
00:11:25,000 --> 00:11:27,120
Tolong!
97
00:11:31,560 --> 00:11:34,080
Hatice!
98
00:11:49,560 --> 00:11:53,760
Kita telah menandatangani perjanjian dengan Kaisar Wilhelm.
99
00:11:53,840 --> 00:11:58,000
Akhirnya, kita menemui rakan sekutu yang jujur untuk landasan keretapi itu.
100
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
Saya belum yakin tentang itu, Pasya.
101
00:12:01,480 --> 00:12:03,120
Kenapa, Tuanku?
102
00:12:03,920 --> 00:12:07,080
Kaiser Wilhelm menugaskan seseorang.
103
00:12:07,120 --> 00:12:10,440
Kita akan berurusan dengannya dalam urusan landasan keretapi.
104
00:12:10,640 --> 00:12:13,280
- Siapa, Tuanku?
- Emmanuel Karasu.
105
00:12:14,400 --> 00:12:21,440
Tapi saya belum tahu siapa dia sebenarnya dan untuk siapa dia bekerja.
106
00:12:22,440 --> 00:12:25,760
Siapa yang ada maklumat tentangnya?
107
00:12:26,040 --> 00:12:29,960
Dia mengetahui undang-undang.
108
00:12:30,120 --> 00:12:32,160
Saya kenal dia, Tuanku.
109
00:12:32,560 --> 00:12:36,800
Dia seorang peguam yang bagus dan cinta kepada negara.
110
00:12:36,800 --> 00:12:40,880
Sehingga saat ini belum ada laporan buruk mengenai dirinya.
111
00:12:40,920 --> 00:12:43,520
Memang benar tiada laporan buruk mengenainya.
112
00:12:43,640 --> 00:12:45,880
Tapi itu kerana tiada pemeriksaan ke atas dirinya.
113
00:12:45,960 --> 00:12:55,640
Tuanku, saya rasa Kaisar Wilhelm memilih seseorang seperti Emmanuel Karasu kerana dia mementingkan persahabatannya dengan Tuanku.
114
00:12:56,200 --> 00:13:05,840
Karasu Efendi akan mengikut kepentingan kita dan akan membuat keputusan yang sesuai dengan kepentingan Uthmaniyyah memandangkan dia juga seorang warga negara ini.
115
00:13:05,920 --> 00:13:08,040
Insyaallah seperti itu, Pasya.
116
00:13:08,280 --> 00:13:13,320
Tapi saya mencurigai niat Wilhelm.
117
00:13:15,400 --> 00:13:17,640
- Selim Pasya.
- Ya, Tuanku.
118
00:13:17,760 --> 00:13:19,200
Kamu akan bekerja bersama Karasu.
119
00:13:19,240 --> 00:13:22,120
Pada masa sama, dapatkan maklumat mengenainya.
120
00:13:22,400 --> 00:13:26,000
Kita akan menandatangani kontrak perjanjian dengan Karasu Efendi.
121
00:13:26,040 --> 00:13:32,320
Sehingga waktu itu, kumpulkan maklumat mengenainya.
122
00:13:35,000 --> 00:13:36,640
Masuk.
123
00:13:40,400 --> 00:13:46,600
Saya harap kamu senang dengan tugas baru kamu, Karasu.
124
00:13:47,200 --> 00:13:50,080
Maafkan saya kerana meragui kamu.
125
00:13:50,120 --> 00:13:51,760
Silakan.
126
00:13:58,240 --> 00:14:03,120
Kamu kena bekerja keras untuk menempatkan diri kamu di istana.
127
00:14:03,440 --> 00:14:05,200
Mahmud Pasya?
128
00:14:05,280 --> 00:14:07,280
Saya sudah urus Mahmud Pasya.
129
00:14:07,360 --> 00:14:10,440
- Bagaimana?
- Saya bercakap dengannya.
130
00:14:10,440 --> 00:14:15,000
Saya ingatkan dia bahawa Sobahuddin mungkin terlepas daripada tangannya.
131
00:14:15,040 --> 00:14:17,760
Kamu, Karasu.
132
00:14:18,280 --> 00:14:23,600
Kamu akan menjadi masalah terbesar untuk negara ini.
133
00:14:23,720 --> 00:14:26,000
Saya anggap itu sebagai pujian.
134
00:14:26,160 --> 00:14:31,400
Jangan tinggalkan Mahmud Pasya bersendirian.
135
00:14:31,560 --> 00:14:36,760
Saya memberi tawaran kepadanya untuk bekerja bersama saya.
136
00:14:36,880 --> 00:14:39,960
Saya memberikan impiannya kembali.
137
00:14:40,720 --> 00:14:45,200
Landasan keretapi akan mengeluarkan pendiriannya.
138
00:14:45,240 --> 00:14:49,880
Sekarang kita ada pekerjaan yang sudah lama dia impikan.
139
00:14:50,120 --> 00:14:53,920
Abdul Hamid mempercayai Mahmud Pasya.
140
00:14:54,520 --> 00:14:57,920
Dia lebih berguna sekarang.
141
00:14:57,960 --> 00:15:05,400
Saya juga ada seorang lagi kawan di istana..walaupun dia bukan jenis seseorang yang suka mengambil risiko seperti Mahmud Pasya.
142
00:15:05,680 --> 00:15:07,960
- Siapa?
- Izzet Pasya.
143
00:15:11,240 --> 00:15:16,160
Izzet Pasya akan memberi laporan yang positif mengenai diri saya kepada Abdul Hamid.
144
00:15:16,440 --> 00:15:21,280
- Itu akan membersihkan nama kamu.
- Begitu juga dengan Wilhelm.
145
00:15:21,600 --> 00:15:25,480
Abdul Hamid akan terus berfikir bahawa Wilhelm itu kawannya.
146
00:15:25,680 --> 00:15:34,120
Kamu jangan lupa satu perkara ini..kita melakukan ini semua untuk Petrol, Karasu.
147
00:15:34,520 --> 00:15:36,640
Sekarang pergi.
148
00:15:36,960 --> 00:15:42,200
Dan tandatangan kontrak yang akan membuat mereka kalah.
149
00:15:55,840 --> 00:15:58,160
Kamu juga boleh keluar, Mahmud Pasya.
150
00:15:58,280 --> 00:16:02,680
Tuanku, saya mahu berkata sesuatu.
151
00:16:03,720 --> 00:16:05,320
Katakan.
152
00:16:05,360 --> 00:16:07,880
Tuanku, Karasu ini.
153
00:16:08,520 --> 00:16:12,960
Dia bukan seorang lelaki yang cintakan negara seperti yang dikatakan Izzet Pasya.
154
00:16:13,000 --> 00:16:15,360
Apa yang kamu tahu mengenai dia?
155
00:16:15,640 --> 00:16:22,360
Maksud saya, Tuanku. Karasu itu ada hubungan dengan orang luar.
156
00:16:24,280 --> 00:16:28,680
Saya rasa kamu lebih tahu banyak lagi.
157
00:16:28,880 --> 00:16:30,720
Tuanku.
158
00:16:32,040 --> 00:16:35,520
Sukar untuk dikatakan.
159
00:16:38,040 --> 00:16:42,000
"Ger riza olsa kazaya muskul olmaz, hic hal."
160
00:16:42,360 --> 00:16:50,320
"Arife sabr ile her muskil ki var asan olur." Itu yang dikatakan oleh Hazret-i Fuzuli.
161
00:16:51,440 --> 00:16:58,880
"Jika Allah memperkenankan takdir yang telah ada, tidak ada situasi yang terganggu."
162
00:16:59,480 --> 00:17:05,680
"Jika orang yang diberi rahmat itu bersabar, setiap situasi sulit yang mengganggu akan menjadi mudah."
163
00:17:05,960 --> 00:17:10,600
Katakan, Pasya. Tidak ada gangguan pada kami.
164
00:17:10,880 --> 00:17:15,200
Kami semakin dekat dengan kejujuran jika seseorang itu jujur.
165
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
Baiklah.
166
00:17:17,840 --> 00:17:26,120
Tuanku, jika Maharaja Wilhelm memilih Karasu..maknanya dia menganggap Tuanku sebagai musuh.
167
00:17:26,400 --> 00:17:30,760
Kerana Karasu ini merupakan musuh negara, Tuanku.
168
00:17:30,840 --> 00:17:34,800
Dan Karasu juga merupakan musuh Tuanku.
169
00:17:34,840 --> 00:17:36,720
Tapi..
170
00:17:37,320 --> 00:17:40,960
..jika diketahui bahawa saya yang mengatakan perkara ini..
171
00:17:41,000 --> 00:17:47,080
Pasya..sebuah buku pun tidak akan cukup untuk menggambarkan kesetiaan Tahsin Pasya.
172
00:17:47,440 --> 00:17:51,400
- Kamu faham maksud saya.
- Tuanku.
173
00:17:51,800 --> 00:18:00,000
Jika mereka tahu saya yang mendedahkan mengenai Karasu kepada Tuanku..saya akan menerima akibat yang tidak mampu saya hadapi.
174
00:18:00,080 --> 00:18:04,680
Mereka tidak akan menjadikan saya sebagai mangsa.
175
00:18:04,880 --> 00:18:09,000
Tapi mereka akan menjadikan orang-orang yang saya sayang sebagai mangsa.
176
00:18:09,040 --> 00:18:16,640
Saya mahu memberitahu Tuanku. Saya bersumpah bahawa Karasu itu merupakan musuh Tuanku.
177
00:18:16,800 --> 00:18:22,560
Dan memandangkan Maharaja Wilhelm memilih Karasu..
178
00:18:22,560 --> 00:18:26,280
Saya tidak berani untuk mengatakan yang selebihnya, Tuanku.
179
00:18:26,280 --> 00:18:28,320
Baiklah, Pasya.
180
00:18:29,600 --> 00:18:31,120
Baiklah.
181
00:18:32,240 --> 00:18:36,680
Saya faham maksud kamu.
182
00:18:38,200 --> 00:18:39,560
183
00:18:44,840 --> 00:18:47,280
Kamu tidak apa-apa, Sultanah Hatice?
184
00:18:47,320 --> 00:18:52,560
Buatlah pemeriksaan jika kamu mahu.
185
00:18:53,760 --> 00:18:56,020
Kamu akan sedih jika sesuatu terjadi kepada saya?
186
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Soalan apa itu? Sudah tentu.
187
00:19:00,440 --> 00:19:06,160
Saya yang menyalakan api itu dengan sengaja.
188
00:19:06,680 --> 00:19:09,000
Hatice, kenapa kamu melakukannya? Kamu boleh mati.
189
00:19:09,080 --> 00:19:13,460
Saya lebih rela mati daripada tinggal di rumah itu tanpa melihat kamu.
190
00:19:13,480 --> 00:19:17,360
- Di mana Naime? Di mana anak saya Naime?
- Sultanah, jangan risau.
191
00:19:17,440 --> 00:19:20,360
Dia terkena asap, tapi syukurlah kami tidak apa-apa.
192
00:19:20,440 --> 00:19:22,880
- Ya Allah, syukur, syukur.
- Makcik.
193
00:19:23,560 --> 00:19:26,000
Oh, gadis-gadisku. Allah melindungi kalian.
194
00:19:26,040 --> 00:19:29,260
Berlaku sesuatu yang menakutkan, makcik.
195
00:19:29,280 --> 00:19:32,860
- Tiba-tiba api mengelilingi kami.
- Bagaimana api itu boleh menyala?
196
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Kakak pergi ke dapur untuk membuat kopi.
197
00:19:37,960 --> 00:19:40,000
Tidak ada pekerjakah?
198
00:19:40,200 --> 00:19:42,920
Saya mahu membuat kopi sendiri.
199
00:19:43,360 --> 00:19:45,760
Kemudian, kakak tiba-tiba keluar dari dapur dan menjerit.
200
00:19:45,800 --> 00:19:47,840
Dia memanggil kami dan mengatakan ada kebakaran.
201
00:19:47,880 --> 00:19:50,440
Kami mahu keluar secepatnya, tapi tidak dapat.
202
00:19:50,600 --> 00:19:52,760
Naime tersadung kaki.
203
00:19:52,840 --> 00:19:54,160
Kemudian dia jatuh.
204
00:19:54,240 --> 00:19:57,300
Kesilapan apa yang kamu lakukan di dapur itu?
205
00:19:57,320 --> 00:19:59,960
Saya mahu tahu bagaimana api itu menyala.
206
00:20:00,040 --> 00:20:02,360
Apa maksud kamu, Sultanah Bidar?
207
00:20:02,440 --> 00:20:04,960
Adakah kamu sedar kamu menuduh seorang Sultanah?
208
00:20:05,000 --> 00:20:07,040
Anak saya hampir mati kerana dia.
209
00:20:07,160 --> 00:20:10,600
Bukan Naime sahaja, mereka bertiga berada dalam kebakaran itu.
210
00:20:10,680 --> 00:20:16,840
Sultanah, ketika saya masuk ke rumah itu, Sultanah Hatice berada di samping Sultanah Naime.
211
00:20:16,880 --> 00:20:19,800
Kakak menyuruh saya keluar untuk meminta bantuan.
212
00:20:19,920 --> 00:20:24,280
Dia memilih untuk berada bersama Naime.
213
00:20:25,600 --> 00:20:30,240
Izinkan saya memeriksa Vasfi Efendi. Terdapat luka di lengannya.
214
00:20:36,560 --> 00:20:39,800
Almari ini tidak dipecahkan.
215
00:20:40,000 --> 00:20:45,520
Saya sahaja yang ada kuncinya. Saya tak faham bagaimana ini boleh terjadi.
216
00:20:46,360 --> 00:20:49,980
Saya sudah bertanya para pengawal. Mereka tidak melihat sesiapa.
217
00:20:50,000 --> 00:20:52,080
Tidak ada orang luar yang masuk.
218
00:20:52,160 --> 00:20:55,400
Kalau begitu hanya ada satu kemungkinan.
219
00:20:55,680 --> 00:20:57,960
Ini kerja orang dalam.
220
00:20:58,040 --> 00:21:02,580
Saya akan mencurigai diri saya sendiri. Hanya saya yang memiliki kunci almari ini.
221
00:21:02,600 --> 00:21:04,680
Saya tidak mencurigai kamu, Ahsen.
222
00:21:04,720 --> 00:21:08,800
Jadi siapa yang kamu curiga?
223
00:21:10,280 --> 00:21:11,680
Dilsat.
224
00:21:15,320 --> 00:21:16,680
Tidak.
225
00:21:17,000 --> 00:21:19,480
- Tidak mungkin Dilsat.
- Dari mana kamu tahu?
226
00:21:19,720 --> 00:21:21,280
Berapa lama kamu mengenalinya?
227
00:21:21,320 --> 00:21:23,560
Dilsat itu anak Selim Pasya.
228
00:21:23,680 --> 00:21:26,040
Selim Pasya yang membawanya ke sini.
229
00:21:26,280 --> 00:21:28,440
Saya mempercayai Dilsat.
230
00:21:29,080 --> 00:21:33,760
Mungkin Selim Pasya yang menugaskan dia.
231
00:21:33,880 --> 00:21:37,960
Mungkin dia terlibat juga.
232
00:21:40,280 --> 00:21:41,880
233
00:21:46,960 --> 00:21:49,360
Saya percaya sepenuhnya kepada Selim Pasya.
234
00:21:49,560 --> 00:21:53,920
Tapi tidak kepada anaknya.
235
00:21:54,600 --> 00:21:56,520
Dia pernah mengambil kunci daripada kamu?
236
00:21:56,600 --> 00:21:59,440
Atau, pernah dia melakukan perkara yang mencurigakan?
237
00:21:59,680 --> 00:22:04,080
Saya tidak pernah memberi kunci kepada sesiapa termasuklah Dilsat.
238
00:22:04,520 --> 00:22:08,180
Tapi, ada satu hari saya keletihan.
239
00:22:08,240 --> 00:22:10,480
Saya tertidur.
240
00:22:10,760 --> 00:22:15,120
Kemudian, saya sedar ada kertas yang tersepit di pintu almari.
241
00:22:15,200 --> 00:22:18,320
Padahal saya sentiasa berhati-hati ketika menyusun kertas.
242
00:22:18,640 --> 00:22:21,840
Itulah yang saya perasan.
243
00:22:22,280 --> 00:22:24,080
244
00:22:27,640 --> 00:22:30,560
Anakku yang cantik, kamu tidak apa-apa?
245
00:22:30,640 --> 00:22:32,080
Saya baik-baik sahaja.
246
00:22:32,200 --> 00:22:35,340
Itu seperti mimpi buruk, tapi semuanya sudah berakhir.
247
00:22:35,440 --> 00:22:37,800
Kaki kamu tersadung dan terjatuh, betul Naime?
248
00:22:37,880 --> 00:22:39,360
Betul.
249
00:22:39,720 --> 00:22:43,920
Terima kasih kepada Hatice. Dia tidak meninggalkan saya walaupun sesaat.
250
00:22:44,000 --> 00:22:47,040
Dia bersama saya sehingga Kamaluddin datang.
251
00:22:47,480 --> 00:22:50,200
Saya mengingatinya sikit-sikit.
252
00:22:50,320 --> 00:22:55,160
Tiada siapa tahu betapa takutnya kamu. Saya sangat risaukan kamu.
253
00:22:55,200 --> 00:22:59,580
Saya tahu. Kerana kita adik-beradik.
254
00:22:59,640 --> 00:23:03,300
Saya juga risaukan kamu, Abdul Kadir.
255
00:23:03,400 --> 00:23:07,920
Saya takut kamu akan melakukan sesuatu yang buruk kepada diri kamu disebabkan perkahwinan itu nanti.
256
00:23:07,960 --> 00:23:13,120
Saya bahagia, kamu tidak perlu risau.
257
00:23:16,280 --> 00:23:18,920
- Anakku.
- Ayahanda.
258
00:23:19,880 --> 00:23:22,960
Anakku yang cantik.
259
00:23:24,360 --> 00:23:26,920
Berbaringlah nak.
260
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
261
00:23:32,040 --> 00:23:34,780
Saya datang tadi, tapi kamu sedang tidur.
262
00:23:34,800 --> 00:23:39,280
Saya tahu. Mereka mengatakannya.
263
00:23:41,800 --> 00:23:47,560
Saya teringat kepada Ulviye, anakku dengan kecantikan yang luar biasa.
264
00:23:47,640 --> 00:23:51,220
Dia memiliki rambut berwarna gelap sama seperti kamu.
265
00:23:51,240 --> 00:23:56,160
Pipi merah muda dan bulu mata yang lentik.
266
00:23:57,040 --> 00:24:03,000
Ketika itu, saya selalu berenang di Tarabya.
267
00:24:04,960 --> 00:24:10,520
Saya berada di Tarabya ketika kebakaran berlaku di istana.
268
00:24:10,760 --> 00:24:18,560
Abang saya, Murad Efendi memanggil saya ke istana dengan menghantar kapal.
269
00:24:20,240 --> 00:24:24,380
Saya tidak pernah menyangka kejadian seperti itu.
270
00:24:24,400 --> 00:24:29,080
Sehingga saya melihat sambutan adik-beradik saya di istana.
271
00:24:31,440 --> 00:24:35,960
Ketika itu, saya sedar ada sesuatu yang tidak diingini berlaku.
272
00:24:36,280 --> 00:24:40,920
Saya pergi ke bilik anakanda saya sambil berlari.
273
00:24:41,640 --> 00:24:45,880
Mereka menyelimuti anakanda saya.
274
00:24:46,280 --> 00:24:53,120
Saya pergi ke sana dan melihat wajahnya..dia membuka matanya sedikit.
275
00:24:55,880 --> 00:24:57,760
"Ayah."
276
00:24:58,440 --> 00:25:03,520
Dia mengatakan itu, dan kemudiannya dia menghembus nafas yang terakhir.
277
00:25:04,520 --> 00:25:06,760
Semoga Allah menempatkannya di syurga.
278
00:25:06,960 --> 00:25:09,160
- Amin.
- Amin.
279
00:25:12,160 --> 00:25:13,800
280
00:25:16,240 --> 00:25:22,280
Walaupun kita tahu perpisahan itu hanyalah sementara..kita tetap sedih kerananya.
281
00:25:26,160 --> 00:25:32,920
Ketika saya mendengar kamu berada dalam kebakaran itu..saya terbayang kejadian itu lagi.
282
00:25:35,000 --> 00:25:39,440
Allah merahmati kamu untuk kami.
283
00:25:40,040 --> 00:25:43,200
Syukurlah anak kita baik-baik sahaja, Tuanku.
284
00:25:43,240 --> 00:25:45,320
Syukur, syukur.
285
00:25:46,840 --> 00:25:49,080
Terima kasih kepada Kamaluddin.
286
00:25:49,720 --> 00:25:53,040
Dia meredah kebakaran itu tanpa mempedulikan apa-apa.
287
00:25:53,080 --> 00:25:55,760
Saya hanya melakukan apa yang patut, Tuanku.
288
00:25:55,760 --> 00:26:00,280
- Semoga Allah merahmatimu, anakku.
- Semoga Allah merahmati Tuanku juga.
289
00:26:23,040 --> 00:26:29,520
290
00:26:30,880 --> 00:26:33,080
Terima kasih, Sultanah.
291
00:26:33,880 --> 00:26:40,200
Saya harap kamu tidak bersedih kembali ke istana ini..memandangkan kita sudah terbiasa dengan rumah baru kita.
292
00:26:40,360 --> 00:26:43,940
Saya bersyukur kerana selamat daripada kebakaran itu.
293
00:26:44,000 --> 00:26:48,840
Kamu membahayakan nyawa kamu. Terima kasih kerana menyelamatkan saya.
294
00:26:49,280 --> 00:26:51,200
Terima kasih, Sultanah.
295
00:26:51,440 --> 00:26:55,640
Sudah tentu saya akan melakukannya.
296
00:26:58,400 --> 00:27:03,880
Kamu adalah isteri saya, jiwa saya, cinta saya.
297
00:27:05,400 --> 00:27:09,800
Saya sanggup berkorban nyawa untuk kamu.
298
00:27:10,600 --> 00:27:14,800
Saya mahu simpan ubat-ubat itu.
299
00:27:20,680 --> 00:27:22,400
300
00:27:24,680 --> 00:27:30,640
301
00:27:31,760 --> 00:27:33,400
Siapa yang kamu curiga?
302
00:27:33,480 --> 00:27:35,400
- Dilsat.
- Tidak.
303
00:27:35,480 --> 00:27:39,000
Tidak mungkin Dilsat. Dia anak Selim Pasya.
304
00:27:39,080 --> 00:27:45,120
- Selim Pasya yang membawa dia ke sini.
- Mungkin Selim Pasya menugaskannya.
305
00:27:45,240 --> 00:27:49,600
Mungkin dia juga terlibat.
306
00:27:55,440 --> 00:27:57,080
Anakku.
307
00:27:57,960 --> 00:28:00,960
Kamu belum makan apa-apa.
308
00:28:01,320 --> 00:28:03,800
Apa yang kamu fikirkan?
309
00:28:03,880 --> 00:28:06,940
Saya tiada selera, ayah.
310
00:28:07,000 --> 00:28:12,880
Adakah ini berkaitan dengan teks perjanjian yang hilang dari bilik terjemahan itu?
311
00:28:13,800 --> 00:28:18,220
Ayah, mungkinkah saya ada hubungan dengan perkara itu?
312
00:28:18,320 --> 00:28:20,040
Sudah tentu bukan kamu.
313
00:28:20,120 --> 00:28:28,240
Tapi mungkin kamu ada melihat orang yang mengambilnya dan kamu takut untuk mengatakannya.
314
00:28:29,360 --> 00:28:32,920
Tidak ada yang mengugut kamu, kan?
315
00:28:33,480 --> 00:28:37,840
Tidak, ayah. Saya tidak tahu apa-apa, percayalah.
316
00:28:41,520 --> 00:28:44,280
Ayah percayakan kamu, nak.
317
00:28:46,680 --> 00:28:50,000
Ayah percaya kepada kamu.
318
00:28:52,840 --> 00:28:57,280
Ayah, saya sangat takut dengan semua soalan mengenai kejadian itu.
319
00:28:57,600 --> 00:29:00,880
Bolehkah saya menjauhkan diri buat sementara waktu? Bolehkah saya pergi ke rumah makcik?
320
00:29:01,080 --> 00:29:02,640
Kamu mahu pergi ke Edirne?
321
00:29:02,720 --> 00:29:04,760
Banyak kali dia menjemput saya.
322
00:29:04,920 --> 00:29:08,120
Saya juga merinduinya. Akan lebih baik jika saya pergi ke sana.
323
00:29:08,200 --> 00:29:12,560
Tolong izinkan saya pergi.
324
00:29:15,600 --> 00:29:19,040
Baiklah, jika kamu mahu.
325
00:29:20,440 --> 00:29:27,000
Jika begitu, ayah terpaksa sarapan dan makan malam seorang diri.
326
00:29:27,320 --> 00:29:32,720
Ayah, saya sangat menyayangi ayah.
327
00:29:33,080 --> 00:29:37,200
Ayah juga sangat menyayangi kamu.
328
00:29:38,160 --> 00:29:41,640
329
00:29:42,280 --> 00:29:45,520
330
00:29:47,280 --> 00:29:57,360
Pasya, seperti yang kamu tahu, saya warga negara ini..dan kamu boleh yakin bahawa saya akan melakukan segalanya yang termampu untuk landasan keretapi itu.
331
00:29:58,600 --> 00:30:03,880
Negara kita sentiasa memerlukan orang-orang yang patriotik.
332
00:30:03,960 --> 00:30:05,240
Sudah tentu.
333
00:30:05,920 --> 00:30:12,320
Saya berjanji kepada Maharaja Wilhelm untuk memulakan pekerjaannya segera.
334
00:30:12,640 --> 00:30:17,360
Saya rasa janji itu harus segera diselesaikan.
335
00:30:17,600 --> 00:30:19,160
Bagaimana pendapat kamu?
336
00:30:19,600 --> 00:30:23,000
Negara kita sudah lama bekerja untuk projek ini.
337
00:30:23,400 --> 00:30:29,960
Ada beberapa masalah, tapi syukurlah kami berjaya mengatasinya.
338
00:30:30,040 --> 00:30:32,760
Kami juga mahu bekerja secepatnya.
339
00:30:32,760 --> 00:30:41,800
- Tapi mula-mula, mari bincang mengenai proses yang akan kita lalui untuk mengurangkan masalahnya.
- Baiklah.
340
00:30:42,280 --> 00:30:47,900
Sudah tentu proses yang akan kita ikuti dan teknik pekerjaannya bergantung kepada situasi ekonomi.
341
00:30:47,960 --> 00:30:53,000
Jadi perkara yang paling penting adalah situasi ekonomi kedua-dua negara.
342
00:30:53,040 --> 00:30:56,120
- Berdasarkan perjanjiannya..
- Saya tahu perjanjiannya.
343
00:30:56,200 --> 00:31:02,120
Keputusan akan ditentukan oleh pihak yang melabur banyak wang.
344
00:31:02,240 --> 00:31:09,790
Dalam erti kata lain..negara yang melabur banyak wang akan menjadi pembuat keputusan.
345
00:31:09,800 --> 00:31:14,000
Dan saya tahu serba sedikit keadaan ekonomi negara kita.
346
00:31:14,040 --> 00:31:19,680
Masalah yang disebut Duyun-u Umumi (Hutang Awam) akan mengganggu kita.
347
00:31:19,720 --> 00:31:25,000
Kami mengambil kira keadaan ekonomi kita untuk projek landasan keretapi ini.
348
00:31:25,840 --> 00:31:30,000
Insyaallah kita akan bersama-sama menang dalam projek ini.
349
00:31:30,000 --> 00:31:33,560
Jadi, sudah diketahui jumlah wang yang akan dilaburkan?
350
00:31:33,600 --> 00:31:37,040
Seperti yang kamu tahu, saya akan mengambil kira itu semua.
351
00:31:37,120 --> 00:31:39,100
Itu akan diketahui secepat mungkin.
352
00:31:39,120 --> 00:31:49,160
Selim Pasya, percayalah bahawa negara Uthmaniyyah tidak akan kehilangan wang..tidak kira negara manapun yang memegang saham keputusan.
353
00:31:49,680 --> 00:31:54,860
Saya berada di antara dua negara, tapi saya akan bekerja untuk satu hati.
354
00:31:55,880 --> 00:31:57,000
Masuk!
355
00:31:59,760 --> 00:32:03,120
Pasya, Tuanku menunggu untuk mesyuarat.
356
00:32:03,200 --> 00:32:05,840
Baiklah, saya akan ke sana sekarang.
357
00:32:06,280 --> 00:32:08,800
Saya minta diri dulu.
358
00:32:10,000 --> 00:32:11,840
Kalau begitu, saya minta diri juga.
359
00:32:11,920 --> 00:32:15,760
Lagipun, kita akan bekerja bersama-sama nanti.
360
00:32:15,800 --> 00:32:19,440
Saya senang dengan komitmen kamu terhadap pekerjaan ini.
361
00:32:19,680 --> 00:32:27,440
Saya akan bekerja keras supaya Tuanku dan juga rakyat merasakan perkara yang sama.
362
00:32:31,360 --> 00:32:34,640
Semoga Allah membalas jasa Kamaluddin dan Vasfi Efendi.
363
00:32:34,720 --> 00:32:37,960
Kita telah memilih orang yang tepat untuk menjadi suami kita.
364
00:32:37,960 --> 00:32:39,200
365
00:32:39,920 --> 00:32:41,120
Kakak.
366
00:32:47,600 --> 00:32:50,760
Bagaimana keadaan kakak? Sudah makin baik?
367
00:32:50,760 --> 00:32:56,360
Saya berasa lebih baik apabila melihat wajah kamu yang cantik.
368
00:32:59,560 --> 00:33:01,880
Semoga cepat berlalu. Saya juga turut bersedih.
369
00:33:02,280 --> 00:33:04,320
Saya baik-baik sahaja, jangan risau.
370
00:33:04,720 --> 00:33:08,800
Kamu tidak perlu susah-susah datang ke sini.
371
00:33:09,680 --> 00:33:14,800
Saya bersama-sama Sultanah Sadie memetik beberapa bunga untuk kamu.
372
00:33:16,720 --> 00:33:19,520
Tidak perlu susah-susah.
373
00:33:21,920 --> 00:33:23,840
Adakah kamu suka, kakak?
374
00:33:23,880 --> 00:33:28,280
Saya suka diri kamu, Sadie. Kamulah Sultanah yang sebenar-benarnya.
375
00:33:28,400 --> 00:33:32,680
Jujur, cantik, elegan. Kurniaan daripada kelahiran.
376
00:33:33,240 --> 00:33:35,120
Itu bukan sesuatu yang dibuat-buat.
377
00:33:45,640 --> 00:33:48,840
Tuanku, saya sudah bercakap dengan Karasu Efendi.
378
00:33:48,880 --> 00:33:57,000
Kami berbincang mengenai siapa yang akan melabur wang yang lebih banyak dan siapa yang akan mendominasi pekerjaan ini berdasarkan perjanjian yang dibuat bersama Jerman.
379
00:33:57,360 --> 00:34:03,880
Maksudnya, kita kena melabur lebih banyak wang berbanding Jerman supaya kita boleh membuat keputusan dalam urusan landasan keretapi itu.
380
00:34:04,320 --> 00:34:06,960
Betul kata Mahmud Pasya.
381
00:34:07,520 --> 00:34:10,140
Apa yang dikatakan Karasu Efendi?
382
00:34:10,240 --> 00:34:12,560
Dia memikirkan kepentingan negara kita, Tuanku.
383
00:34:12,640 --> 00:34:14,280
Sudah tentu.
384
00:34:14,640 --> 00:34:17,860
Tuanku, kita akan menandatangani kontrak bersamanya.
385
00:34:17,880 --> 00:34:20,280
Kontrak yang akan menentukan cara pembuatan pekerjaan ini.
386
00:34:20,360 --> 00:34:25,160
Bolehkah kita mencari wang yang diperlukan, Tuanku?
387
00:34:25,960 --> 00:34:27,400
Tahsin Pasya.
388
00:34:28,000 --> 00:34:33,100
Sebuah jawatankuasa akan ditubuhkan..terdiri daripada Tahsin Pasya, Mahmud Pasya, Hussein Pasya dan Selim Pasya.
389
00:34:33,120 --> 00:34:38,840
Jawantankuasa ini akan menguruskan urusannya. Kita akan membuat keputusan bersama-sama.
390
00:34:38,920 --> 00:34:42,120
Tevfik Pasya, bagaimana keadaan kewangan?
391
00:34:42,320 --> 00:34:45,120
Tuanku, kita hampir tidak mampu membayar gaji para pekerja.
392
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
Syukurlah, kita tidak memiliki defisit lagi, tapi..
393
00:34:47,520 --> 00:34:51,400
Tapi kita tidak mendapat keuntungan.
394
00:34:51,640 --> 00:34:58,440
395
00:35:02,680 --> 00:35:04,840
396
00:35:04,920 --> 00:35:09,560
397
00:35:10,400 --> 00:35:12,880
Mereka menyediakan kopi yang sangat sedap di istana.
398
00:35:13,120 --> 00:35:16,200
Kopi yang dibuat di sini tidak boleh disebut kopi.
399
00:35:16,320 --> 00:35:17,920
Saya tahu, Karasu.
400
00:35:19,520 --> 00:35:24,040
Sukar menemui citarasa istana di tempat lain.
401
00:35:24,040 --> 00:35:28,680
Oleh kerana kamu menikmati kopinya, pasti kamu ada berita baik.
402
00:35:29,440 --> 00:35:33,920
Saya berbincang bersama Selim Pasya.
403
00:35:34,120 --> 00:35:37,820
Nampaknya dia tidak terganggu dengan terpilihnya saya untuk pekerjaan ini.
404
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Sebab itulah kami memilih kamu.
405
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
Jangan sampai mereka tahu kamu bekerja untuk orang lain.
406
00:35:43,920 --> 00:35:45,360
Jangan risau.
407
00:35:46,160 --> 00:35:52,400
Kamu akan terkejut dengan bertambahnya kawan-kawan saya di istana.
408
00:35:52,840 --> 00:35:55,800
Saya akan menunggu dengan sabar.
409
00:35:55,920 --> 00:35:59,040
Apa rancangan mereka untuk projek itu?
410
00:35:59,080 --> 00:36:03,340
Situasi kewangan mereka tidak begitu bagus.
411
00:36:03,360 --> 00:36:06,900
Mereka memerlukan wang untuk landasan keretapi itu.
412
00:36:06,960 --> 00:36:11,400
- Adakah mereka mampu mendapatkannya?
- Saya tak tahu.
413
00:36:12,360 --> 00:36:16,800
Tapi landasan keretapi itu merupakan projek yang sangat penting.
414
00:36:16,960 --> 00:36:21,840
Mereka akan berusaha untuk mendapatkan wangnya.
415
00:36:25,360 --> 00:36:30,920
Saya membiarkan Maharaja Wilhelm pergi, tapi saya tidak tahu apa yang dia tinggalkan.
416
00:36:31,720 --> 00:36:38,520
Tuanku, saya menemui beberapa maklumat mengenai Karasu, tapi tidak ada apa-apa perkara negatif.
417
00:36:39,000 --> 00:36:47,040
Dia berasal daripada keturunan Yahudi Sefarat yang dihalau dari Sepanyol dan diterima oleh Sultan Beyazid di sini.
418
00:36:47,080 --> 00:36:51,560
Maksudnya, nenek moyang kita menyelamatkan nyawa mereka.
419
00:36:51,600 --> 00:36:59,320
Ya Tuanku. Tapi datuknya, David Karasu mendapat kewarganegaraan Sepanyol.
420
00:36:59,400 --> 00:37:03,520
Karasu mengatakan dirinya adalah warga Uthmaniyyah.
421
00:37:03,760 --> 00:37:13,140
Saya sudah melihat ramai orang mengatakan diri mereka cintakan negara ini, tapi kemudiaannya mereka berkhianat, Pasya.
422
00:37:13,160 --> 00:37:19,200
Kita bekerja dengan orang yang jantungnya berdegup untuk negara, bukan dengan orang yang terlalu banyak bercakap.
423
00:37:19,440 --> 00:37:26,400
Tuanku, sudah jelas bahawa Maharaja Wilhelm menggunakan ular yang licik.
424
00:37:27,440 --> 00:37:32,340
Pendapat saya, kita perlu merujuk kepada perjanjian untuk memastikan pekerjaan ini berjalan lancar.
425
00:37:32,360 --> 00:37:40,240
Kita memberi hak kepada Jerman untuk menyiapkan landasan keretapi itu dalam masa mereka 4 tahun.
426
00:37:41,320 --> 00:37:45,720
Benar. Tapi sekarang mereka menggunakan Karasu.
427
00:37:46,520 --> 00:37:51,320
Mungkin melalui Karasu, mereka mahu melibatkan British dalam urusan ini.
428
00:37:51,440 --> 00:37:58,880
Jika British terlibat, Tuanku, mereka akan berjaya menyiapkan landasan keretapi itu pada waktu yang ditetapkan.
429
00:37:59,080 --> 00:38:04,800
Jadi Petrol dan landasan keretapi mungkin menjadi milik Jerman ataupun British.
430
00:38:05,000 --> 00:38:07,960
Kerana itulah kita kena menghalangnya, Pasya.
431
00:38:07,960 --> 00:38:13,940
Walau apapun caranya, kita kena buat supaya mereka tidak dapat menyiapkan landasan keretapi itu dalam masa 4 tahun.
432
00:38:14,000 --> 00:38:19,760
Sebab itulah kita kena mendominasi kontrak yang kita buat bersama Karasu itu, Tuanku.
433
00:38:19,920 --> 00:38:21,320
Jadi..
434
00:38:21,840 --> 00:38:26,960
..kita perlukan wang untuk itu.
435
00:38:29,040 --> 00:38:31,480
Dari mana kita mahu mendapatkan wang itu?
436
00:38:31,640 --> 00:38:34,240
Membuat perhitungan dengan Hutang Publik.
437
00:38:34,720 --> 00:38:39,120
Perhitungan wang yang mereka berikan dalam 6 bulan ini.
438
00:38:39,280 --> 00:38:43,280
Kita akan gunakan wang itu untuk pekerjaan ini.
439
00:38:43,360 --> 00:38:45,680
Baiklah, Tuanku.
440
00:38:49,720 --> 00:38:54,960
Mari bincang mengenai penubuhan pasukan tentera baru.
441
00:38:55,000 --> 00:38:56,320
Baiklah.
442
00:38:56,640 --> 00:39:03,160
443
00:39:07,680 --> 00:39:11,360
Saya benci apabila dia sentuh saya. Saya benci.
444
00:39:11,440 --> 00:39:13,680
Vasfi Efendi itu suami kamu, kakak.
445
00:39:14,040 --> 00:39:17,680
Vasfi Efendi bukan suami saya.
446
00:39:18,200 --> 00:39:20,960
- Dia orang asing bagi saya.
- Hatice!
447
00:39:21,520 --> 00:39:23,780
Jangan begitu, nak. Jangan kata seperti itu.
448
00:39:23,840 --> 00:39:26,080
Lagipun Vasfi Efendi itu orang yang baik.
449
00:39:26,160 --> 00:39:28,760
Dia layak mendapatkan rasa cinta dan hormat kamu.
450
00:39:28,760 --> 00:39:30,960
Dia juga telah menyelamatkan kamu daripada kebakaran itu.
451
00:39:31,240 --> 00:39:34,760
Saya sengaja mengakibatkan kebakaran itu.
452
00:39:34,760 --> 00:39:35,920
Apa?
453
00:39:36,840 --> 00:39:38,940
Apa yang kamu katakan?
454
00:39:38,960 --> 00:39:40,160
Kakak?
455
00:39:41,920 --> 00:39:44,520
Kalian dengar.
456
00:39:45,640 --> 00:39:50,000
Saya sengaja mengakibatkan kebakaran itu untuk kembali ke sini.
457
00:39:50,400 --> 00:39:54,180
Kenapa kamu melakukannya? Saya tidak percaya, Hatice.
458
00:39:54,280 --> 00:39:57,880
Memang patut Sultanah Bidar mencurigai kamu.
459
00:39:58,280 --> 00:40:00,520
Saya tidak tahu harus berkata apa lagi kepada kamu.
460
00:40:00,600 --> 00:40:08,160
- Kita semua hampir mati kerana kamu! Kenapa kamu melakukannya? Kenapa kamu begitu ego?
- Cukup, Fehime.
461
00:40:08,560 --> 00:40:11,400
Adakah kamu semua memikirkannya ketika memaksa saya berkahwin dengan Vasfi Efendi?
462
00:40:11,640 --> 00:40:15,880
Kamu semua berfikir untuk menyingkirkan saya. Kamu semua mengorbankan saya.
463
00:40:15,880 --> 00:40:19,980
Kamu berlaku tidak adil. Kamu betul-betul kehilangan akal.
464
00:40:20,280 --> 00:40:25,080
Saya tidak mahu sesiapa terluka dalam kebakaran itu.
465
00:40:26,240 --> 00:40:32,000
Tapi fahamilah saya. Saya tidak boleh hidup tanpa melihat Kamaluddin.
466
00:40:33,080 --> 00:40:34,360
467
00:40:34,440 --> 00:40:35,920
Sultanah.
468
00:40:38,760 --> 00:40:41,040
Kamu juga ada di sini, Sultanah Seniha?
469
00:40:41,680 --> 00:40:45,400
Saya mahu memeriksa adakah Hatice sudah kembali ke biliknya.
470
00:40:45,520 --> 00:40:47,960
Saya yakin dia di biliknya ini.
471
00:40:48,040 --> 00:40:52,960
Kita semua tahu dia rindu untuk tinggal di sini.
472
00:40:53,840 --> 00:41:01,240
Disebabkan kejadian itu menyebabkan kamu kembali ke sini..saya harap kamu lebih berhati-hati dalam setiap langkah dan tindakan kamu.
473
00:41:02,560 --> 00:41:07,880
Pernikahan Kamaluddin Pasya dan Naime sudah semakin dekat.
474
00:41:07,960 --> 00:41:15,640
Kita tidak mahu acara bahagia ini terganggu, kan?
475
00:41:16,960 --> 00:41:22,240
- Betul kan, Hatice?
- Sudah tentu, Sultanah.
476
00:41:24,600 --> 00:41:28,080
Saya tahu kamu menyayangi Hatice seperti anak sendiri.
477
00:41:28,520 --> 00:41:31,860
Saya harap kamu menjaganya lebih ketat.
478
00:41:31,880 --> 00:41:39,240
Jika kamu melakukan sesuatu yang tidak patut lagi..ianya pasti akan sampai kepada pengetahuan Tuanku.
479
00:41:39,560 --> 00:41:44,600
480
00:41:44,920 --> 00:41:46,920
Saya faham.
481
00:41:50,560 --> 00:41:51,800
482
00:41:54,480 --> 00:42:00,880
Saya tertanya-tanya..dari mana Abdul Hamid akan mendapatkan wang untuk landasan keretapi itu.
483
00:42:01,160 --> 00:42:06,000
Seperti yang kamu tahu..Abdul Hamid pernah melancarkan kempen derma untuk membantunya.
484
00:42:06,320 --> 00:42:11,120
Wang itu hanyalah 3% daripada projek itu.
485
00:42:11,160 --> 00:42:22,000
Jika digabungkan dengan Hutang Publik, ianya akan menjadi banyak. Mereka akan mempunyai wang yang mencukupi untuk mendapatkan majoriti saham itu.
486
00:42:22,480 --> 00:42:27,340
Hutang Publik bertujuan untuk menguruskan percukaian negara.
487
00:42:27,400 --> 00:42:30,040
Bagaimana mereka akan membayar wang itu?
488
00:42:30,120 --> 00:42:31,760
Kebiasaannya seperti itu.
489
00:42:31,800 --> 00:42:36,980
Abdul Hamid telah membayar beberapa hutang, dan membuat beberapa perjanjian lagi.
490
00:42:37,000 --> 00:42:42,000
Hutang Publik mengurus cukai tembakau, garam, kentang dan tambang.
491
00:42:42,080 --> 00:42:49,940
Apabila mereka mendapatkan bahagian mereka yang sudah disepakati, mereka akan memberikan lebihannya kepada kerajaan.
492
00:42:49,960 --> 00:42:52,840
- Bila mereka membayarnya?
- 6 bulan sekali.
493
00:42:52,880 --> 00:42:55,760
Bila mereka akan membayarnya?
494
00:42:56,280 --> 00:43:00,960
Waktunya hampir tiba, ianya akan segera dibayar.
495
00:43:01,000 --> 00:43:05,780
Wang itu tidak akan memasuki kantung Uthmaniyyah!
496
00:43:05,840 --> 00:43:11,760
Abdul Hamid menganggap wang itu sebagai hak rakyatnya..dan dia selalu memeriksanya.
497
00:43:12,240 --> 00:43:23,760
Walaupun pihak Hutang Publik berkata "Tiada wang"..Abdul Hamid akan sentiasa mengambilnya tepat pada waktu.
498
00:43:25,040 --> 00:43:30,400
Saya akan menemui pihak Hutang Publik itu.
499
00:43:37,520 --> 00:43:38,800
500
00:43:41,120 --> 00:43:44,260
Minta maaf, Kaylart Efendi, saya membuat kamu tertunggu-tunggu.
501
00:43:44,320 --> 00:43:47,480
- Saya baru sahaja sampai.
- Silakan.
502
00:43:48,040 --> 00:43:52,200
- Mari lihat akaunnya sekarang.
- Baiklah.
503
00:43:52,240 --> 00:43:55,000
Saya sudah membuat pengiraannya..saya tidak akan mengganggu masa kamu.
504
00:43:55,400 --> 00:43:58,780
Kamu pasti ada banyak urusan lain.
505
00:43:58,840 --> 00:44:05,200
Ini adalah penyata cukai garam, ini pula tembakau..
506
00:44:07,800 --> 00:44:12,760
..ini untuk sutera, dan yang ini untuk perikanan.
507
00:44:13,160 --> 00:44:19,840
508
00:44:20,320 --> 00:44:23,320
Penyata-penyata ini sangat kurang berbanding kiraan kami.
509
00:44:23,360 --> 00:44:27,040
Kami melakukan yang terbaik untuk memungut cukai, Selim Pasya.
510
00:44:27,080 --> 00:44:29,280
Sebelum saya lupa..
511
00:44:29,880 --> 00:44:31,780
..ini adalah senarai hutang yang telah dibayar.
512
00:44:31,800 --> 00:44:37,000
Cukai yang dikumpulkan tidak lebih dan tidak kurang.
513
00:44:38,480 --> 00:44:47,080
Hutang semakin berkurang. Jika kita boleh tingkatkan sedikit hasilnya, kewangan Uthmaniyyah akan mendapat keuntungan dalam masa 6 bulan.
514
00:44:47,160 --> 00:44:52,120
515
00:44:52,360 --> 00:44:56,760
Adakah kamu datang ke sini untuk menipu kami, Kaylart Efendi?
516
00:44:56,760 --> 00:44:59,400
Bertenang, Selim Pasya.
517
00:44:59,600 --> 00:45:04,160
- Akaunnya sudah jelas.
- 10 tahun lalu pun, kutipan cukai tidak serendah ini.
518
00:45:04,560 --> 00:45:07,790
Semua ini harus diperiksa lagi.
519
00:45:07,800 --> 00:45:11,560
Kamu boleh menyangkalnya, tapi saya rasa ianya tidak akan berubah.
520
00:45:11,600 --> 00:45:16,280
Waktu kamu akan terbuang begitu sahaja.
521
00:45:20,440 --> 00:45:24,080
Kami akan mengambil hak kami seperti sebelum-sebelum ini.
522
00:45:24,640 --> 00:45:26,880
Saya minta diri dulu.
523
00:45:35,840 --> 00:45:37,520
524
00:45:37,600 --> 00:45:42,280
525
00:45:42,600 --> 00:45:44,000
526
00:45:46,920 --> 00:45:48,200
527
00:45:48,600 --> 00:45:51,080
- Tuan Putera.
- Firuze.
528
00:45:52,120 --> 00:45:54,840
Kamu tidak apa-apa? Apa yang berlaku?
529
00:45:54,840 --> 00:46:00,520
Sultanah Naime membuatkan saya rasa lebih teruk daripada dipecat.
530
00:46:00,880 --> 00:46:01,960
Kenapa?
531
00:46:02,920 --> 00:46:08,420
Hari ini saya pergi ke bilik Sultanah Naime untuk berkata "Semoga cepat sembuh".
532
00:46:08,480 --> 00:46:13,760
Tapi dia merendah-rendahkan saya di hadapan Sultanah Hatice dan adiknya.
533
00:46:13,760 --> 00:46:16,220
Saya tidak tahan lagi sekarang.
534
00:46:16,240 --> 00:46:21,760
Jangan menangis, kita sudah bercakap tentang ini. Mereka perlukan waktu untuk menerima kamu.
535
00:46:21,840 --> 00:46:26,040
Saya takut jika mereka tidak akan menerima saya.
536
00:46:26,360 --> 00:46:32,400
Sultanah Naime dan bonda kamu akan melakukan apa sahaja untuk memisahkan kita.
537
00:46:33,400 --> 00:46:38,080
Percayalah, tidak ada yang cukup kuat untuk melakukannya.
538
00:46:47,120 --> 00:46:52,120
Saya tidak sabar untuk menunjukkan wajah sebenar gadis yang bernama Firuze itu.
539
00:46:52,520 --> 00:46:56,380
Bersabarlah Lutfu, sabar sedikit lagi.
540
00:46:56,440 --> 00:47:00,920
Sultanah Naime kurang sihat, dan Sultanah Bidar menemaninya.
541
00:47:01,000 --> 00:47:03,120
Jangan risau.
542
00:47:03,320 --> 00:47:06,320
Waktunya akan tiba.
543
00:47:19,520 --> 00:47:21,960
Saya kagum terhadap kamu, kamu tahu?
544
00:47:22,040 --> 00:47:24,980
Kamu bekerja tanpa henti.
545
00:47:25,040 --> 00:47:28,840
Lawan saya juga bekerja..saya perlu lebih banyak bekerja untuk mengatasinya.
546
00:47:29,240 --> 00:47:31,200
Tapi dia seorang Sultan.
547
00:47:31,280 --> 00:47:34,240
Dia ada ramai orang yang membantunya.
548
00:47:34,560 --> 00:47:36,880
Kamu fikir saya keseorangan?
549
00:47:36,960 --> 00:47:39,240
Semua yahudi di dunia ini berada di belakang saya.
550
00:47:39,480 --> 00:47:43,040
Saya melangkah bersama mereka dalam setiap langkah saya.
551
00:47:43,120 --> 00:47:44,320
552
00:47:45,880 --> 00:47:50,800
553
00:47:51,120 --> 00:47:52,360
554
00:47:53,840 --> 00:47:54,840
Dilsat.
555
00:47:55,160 --> 00:47:59,680
556
00:48:00,040 --> 00:48:03,920
- Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal, Mr. Herzl.
- Kamu mahu pergi ke mana?
557
00:48:04,000 --> 00:48:05,120
Ke Edirne.
558
00:48:05,680 --> 00:48:11,640
Mungkin dengan cara menjauhkan diri buat sementara akan membuatkan saya rasa lebih baik.
559
00:48:11,880 --> 00:48:13,860
Mereka mencurigai saya.
560
00:48:13,960 --> 00:48:16,080
Mereka dapat agak saya mengambil dokumen itu.
561
00:48:16,440 --> 00:48:18,840
Mereka tahu? Apa yang mereka tanya? Apa yang kamu jawab?
562
00:48:18,920 --> 00:48:24,520
Saya tidak berkata apa-apa, saya tidak memberi nama kamu. Tapi mereka fikir ayah saya yang membantu saya.
563
00:48:25,480 --> 00:48:28,240
Jika sesuatu terjadi kepadanya, saya tidak boleh duduk diam.
564
00:48:28,280 --> 00:48:32,920
Kemudian saya terpaksa memberitahu semuanya.
565
00:48:33,280 --> 00:48:38,480
Kamu tidak boleh memberitahu sesiapa!
566
00:48:43,960 --> 00:48:44,960
Selim Pasya.
567
00:48:45,680 --> 00:48:46,960
Saya mahu berjumpa kamu.
568
00:48:47,080 --> 00:48:49,600
Saya ada sesuatu yang perlu disampaikan kepada Tuanku.
569
00:48:49,720 --> 00:48:52,940
- Boleh kita berjumpa kemudian?
- Saya mahu bertanya mengenai Dilsat.
570
00:48:53,000 --> 00:48:55,240
Dia tidak datang hari ini.
571
00:48:55,240 --> 00:48:58,280
Dia pergi ke rumah makciknya, di Edirne.
572
00:48:58,400 --> 00:49:02,760
Saya fikir kamu tahu, dia tidak memberitahu kamu?
573
00:49:02,760 --> 00:49:07,640
Ada..saya baru ingat, maafkan saya.
574
00:49:17,160 --> 00:49:19,780
Turunkan senjata itu, kamu sudah gila? Kamu mahu bunuh gadis ini?
575
00:49:19,800 --> 00:49:23,260
Apa harus kita buat? Kamu tidak dengar tadi? Dia mahu memberitahu semuanya.
576
00:49:23,320 --> 00:49:27,840
Saya tidak akan memberitahu apa-apa. Saya bersumpah tidak akan memberitahu sesiapa.
577
00:49:28,520 --> 00:49:29,960
Kami mempercayai kamu.
578
00:49:30,040 --> 00:49:31,920
Dengar, saya..saya tidak memberitahu sesiapa.
579
00:49:32,000 --> 00:49:36,340
Saya tidak akan memberi nama Mr. Herzl. Saya akan berkata orang yang tidak dikenali mengugut saya.
580
00:49:36,360 --> 00:49:38,160
Saya akan berkata saya terpaksa melakukannya.
581
00:49:38,200 --> 00:49:40,790
Saya bersumpah, saya tidak akan memberitahu apa-apa. Tolong, lepaskan saya.
582
00:49:40,800 --> 00:49:45,260
Dia takkan beritahu. Dia takkan menyakiti kita, lepaskan dia.
583
00:49:45,320 --> 00:49:48,760
Saya fikir kamu bijak, Herzl.
584
00:49:49,560 --> 00:49:52,000
Kamu dibodohi oleh tangisan.
585
00:49:52,120 --> 00:49:53,900
Saya percaya kepadanya.
586
00:49:53,960 --> 00:49:56,860
Bahkan jika dia memberitahu, dia hanya mengenali saya. Kamu tidak akan mendapat masalah.
587
00:49:56,880 --> 00:50:01,800
Biarkan dia pergi. Saya akan menyelesaikan masalah ini.
588
00:50:15,760 --> 00:50:17,400
589
00:50:20,320 --> 00:50:24,960
Jika kamu tidak boleh mengurusnya, saya akan ambil alih.
590
00:50:27,880 --> 00:50:32,280
591
00:50:34,080 --> 00:50:35,440
592
00:50:35,920 --> 00:50:37,160
593
00:50:37,600 --> 00:50:43,520
594
00:50:43,880 --> 00:50:45,040
Abdul Kadir.
595
00:50:47,480 --> 00:50:50,800
- Kamu menunggu bonda?
- Ya, bonda.
596
00:50:51,200 --> 00:50:52,200
Firuze..
597
00:50:52,280 --> 00:50:55,160
Bonda tidak mahu mendengar nama perempuan itu saat ini!
598
00:50:55,200 --> 00:50:59,900
Suka atau tidak, bonda akan sentiasa mendengar namanya.
599
00:50:59,920 --> 00:51:01,880
Firuze akan menjadi menantu bonda.
600
00:51:02,640 --> 00:51:05,040
Naime kurang ajar hari ini.
601
00:51:05,440 --> 00:51:08,000
Dia menghinanya dan memalukan saya.
602
00:51:08,280 --> 00:51:13,400
Kakak kamu berkelakuan seperti itu kerana dia menyayangi kamu dan mahu melindungi kamu, sama seperti bonda.
603
00:51:13,480 --> 00:51:15,760
Betul bonda menyayangi saya?
604
00:51:16,240 --> 00:51:19,420
Jika begini cara bonda menyayangi saya, saya tidak mahu.
605
00:51:19,440 --> 00:51:21,280
Jangan menyayangi saya!
606
00:51:22,160 --> 00:51:23,960
Benar begitu?
607
00:51:26,720 --> 00:51:30,920
Bonda menyayangi kamu melebihi hidup bonda sendiri.
608
00:51:33,280 --> 00:51:36,500
Gadis itu lebih penting daripada bonda, Abdul Kadir?
609
00:51:36,640 --> 00:51:39,360
Kamu begitu mencintainya sehingga kamu melanggar kata-kata bonda?
610
00:51:39,440 --> 00:51:42,440
Bagaimana dengan bonda?
611
00:51:42,800 --> 00:51:47,040
Adakah alasan bonda yang tidak masuk akal ini begitu penting sehingga bonda tidak memikirkan perasaan saya?
612
00:51:47,040 --> 00:51:49,840
Buat pertama kalinya, ayahanda menghormati keputusan saya.
613
00:51:49,920 --> 00:51:53,680
Dan bonda pula mahu mengganggu.
614
00:51:54,080 --> 00:51:55,080
Bonda.
615
00:51:56,480 --> 00:52:00,480
Saya tidak mahu bonda bersedih..tapi terimalah.
616
00:52:00,880 --> 00:52:08,040
Firuze akan menjadi isteri saya. Bonda dan Naime jangan mengatakan apa-apa kepadanya.
617
00:52:18,640 --> 00:52:22,200
Bonda tidak perlu berkata apa-apa.
618
00:52:23,080 --> 00:52:27,760
Kamu akan melihat kebenaran dengan mata kamu sendiri.
619
00:52:34,640 --> 00:52:36,480
Zulfet Kalfa.
620
00:52:39,160 --> 00:52:40,360
Sultanah.
621
00:52:43,320 --> 00:52:47,520
Pergi beritahu Kamaluddin Pasya.
622
00:52:50,840 --> 00:52:56,400
- Masanya telah tiba.
- Baiklah, Sultanah.
623
00:53:00,400 --> 00:53:04,380
Tuanku, saya sudah berjumpa dengan ketua Hutang Publik.
624
00:53:04,440 --> 00:53:08,260
Kamu sudah mengiranya? Berapa banyak wang yang mereka berikan?
625
00:53:08,360 --> 00:53:11,100
Tuanku, mereka tidak memberi wang.
626
00:53:11,120 --> 00:53:12,960
Apa maksudnya, Pasya?
627
00:53:13,680 --> 00:53:19,300
Mereka mengurus pekerjaan tembakau, garam dan tambang milik Uthmaniyyah..mereka menjualnya.
628
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
Tuanku.
629
00:53:20,600 --> 00:53:26,160
Di saat kutipan hasil mereka meningkat selama satu tahun..mereka tidak memberi kita wang.
630
00:53:26,680 --> 00:53:29,100
Mereka itu pencuri atau penjahat?
631
00:53:29,160 --> 00:53:30,880
Bukankah kita tahu itu semua?
632
00:53:31,320 --> 00:53:34,900
Bagaimana mereka mengiranya? Bukankah kita mengiranya juga?
633
00:53:34,960 --> 00:53:37,840
Apa perintah Tuanku?
634
00:53:38,480 --> 00:53:43,640
- Panggil ketua Hutang Publik ke sini.
- Baiklah, Tuanku.
635
00:53:51,680 --> 00:53:56,280
Apa lagi yang kamu fikirkan?
636
00:53:56,880 --> 00:54:02,000
Mereka mahu saya menjalani kehidupan bersama Vasfi Efendi dan melupakan Kamaluddin.
637
00:54:02,360 --> 00:54:03,880
Tapi itu tidak akan terjadi.
638
00:54:04,160 --> 00:54:07,820
Jika kamu melakukan perkara yang salah lagi, kamu dengar kata Sultanah Bidar tadi.
639
00:54:07,880 --> 00:54:10,480
Dia tidak akan memaafkan kamu lagi.
640
00:54:10,560 --> 00:54:16,480
Bolehkah kamu lupakan sahaja Kamaluddin dan cuba bahagia bersama Vasfi Efendi?
641
00:54:16,920 --> 00:54:24,440
Saya akan melakukan sesuatu Fehime, dan itu akan menyingkirkan Vasfi.
642
00:54:32,080 --> 00:54:33,520
643
00:54:34,680 --> 00:54:35,960
Masuk.
644
00:54:36,680 --> 00:54:37,800
Masuk.
645
00:54:40,080 --> 00:54:41,080
646
00:54:46,080 --> 00:54:52,860
Kamu cakap kamu tidak ada wang untuk diberikan berdasarkan pengiraan kamu.
647
00:54:52,880 --> 00:54:59,320
Ya, Tuanku. Keuntungan yang diperoleh hanya boleh digunakan untuk membayar hutang.
648
00:54:59,400 --> 00:55:05,040
649
00:55:05,280 --> 00:55:14,960
Wang yang diperoleh pihak Hutang Publik dalam masa 5 tahun ini adalah 2,554,418 Lira.
650
00:55:17,160 --> 00:55:33,760
Pada tahun 1881 hingga 1882, pendapatan garam adalah 615,000 Lira..ianya meningkat secara teratur dan tahun lalu mencapai 900,000 Lira.
651
00:55:34,280 --> 00:55:35,880
Jumlahnya jelas.
652
00:55:36,760 --> 00:55:40,920
Sekarang kamu pula memberitahu tidak ada wang yang diperoleh.
653
00:55:40,960 --> 00:55:46,800
Hutang sebelum Tuanku menaiki takhta juga diambil kira..sebab itulah berlaku begini.
654
00:55:46,800 --> 00:55:54,760
Bayaran hutang sama sahaja..hasil yang diperoleh pula meningkat..tapi kenapa tiada wang untuk diberikan kepada kami?
655
00:55:54,800 --> 00:55:56,000
Benar.
656
00:55:56,080 --> 00:56:00,040
Adakah kamu seorang pencuri?
657
00:56:00,800 --> 00:56:05,080
Saya dibebani dengan hutang semasa menaiki takhta ini.
658
00:56:05,720 --> 00:56:13,320
Kami terpaksa menubuhkan Hutang Publik untuk membayar hutang dan mengurus kewangan Uthmaniyyah.
659
00:56:13,680 --> 00:56:16,940
Tapi kami tidak menganggap kamu sebagai penipu.
660
00:56:17,000 --> 00:56:20,140
Setiap transaksi yang kami lakukan dicatat, Tuanku.
661
00:56:20,160 --> 00:56:21,840
Dicatat?
662
00:56:24,360 --> 00:56:31,360
Jumlah tembakau yang dibeli dari Adapazari yang kamu catat ini adalah 150,000 ton.
663
00:56:31,600 --> 00:56:38,200
Tapi kamu menjual 250,000 ton kepada sebuah perusahaan.
664
00:56:41,280 --> 00:56:46,480
Dari mana datangnya lebihan 100,000 ton itu?
665
00:56:51,240 --> 00:56:56,760
Girit yang bertanggungjawab ke atas monopoli garam membeli 300,000 ton garam.
666
00:56:57,320 --> 00:57:02,440
Dan dijual sebanyak 550,000 ton ke wilayah India.
667
00:57:03,040 --> 00:57:06,800
Dari mana mereka mendapatkan lebihan itu?
668
00:57:06,800 --> 00:57:10,560
Kamu fikir kami tidur, Efendi?
669
00:57:10,640 --> 00:57:13,790
- Kami tidak menerima rekod itu.
- Saya menerimanya.
670
00:57:13,800 --> 00:57:17,240
Ini jumlah yang kami terima daripada para petani.
671
00:57:17,400 --> 00:57:21,040
Kamu mendukung rakyat, tidak mengapa jika kamu berlaku adil.
672
00:57:21,120 --> 00:57:24,280
Kemiskinan tidak berkurang, tapi kekayaan bertambah.
673
00:57:24,360 --> 00:57:26,200
Kekayaan kamu!
674
00:57:26,840 --> 00:57:33,000
Tugas Hutang Publik hanyalah membayar hutang yang diambil sebelum Tuanku menaiki takhta.
675
00:57:33,680 --> 00:57:39,040
Hutang tersebut sepatutnya sudah selesai dengan jumlah wang yang kamu curi.
676
00:57:39,280 --> 00:57:40,640
Saya menafikannya.
677
00:57:40,720 --> 00:57:43,780
Jangan buat saya marah, berlaku adillah!
678
00:57:43,800 --> 00:57:47,920
Kami menepati semua janji kami, kami membayar hutangnya.
679
00:57:48,040 --> 00:57:53,760
Rakyat bekerja dan berusaha, tapi kamu menyembunyikan harta rakyat dari negaranya.
680
00:57:53,840 --> 00:58:03,780
Kamu mengubah tanggungjawab menjadi kebohongan dengan penipuan yang kamu lakukan pada dokumen itu. Kami tahu itu semua.
681
00:58:03,840 --> 00:58:07,200
Kami tidak ada catatan lain selain daripada apa yang sudah kami berikan kepada Selim Pasya.
682
00:58:07,600 --> 00:58:10,520
Kami tidak ada wang untuk diberikan kepada kerajaan. Kata-kata terakhir kami adalah..
683
00:58:10,600 --> 00:58:12,480
Kata-kata terakhir kamu..
684
00:58:12,600 --> 00:58:14,800
..kamu akan memberikannya.
685
00:58:21,280 --> 00:58:22,520
686
00:58:24,800 --> 00:58:28,400
Penipu pada abad ini.
687
00:58:30,840 --> 00:58:34,160
Kamu tahu apa yang dikatakan oleh Abu Dzar Al Ghifari?
688
00:58:34,640 --> 00:58:35,840
Tidak, Tuanku.
689
00:58:35,880 --> 00:58:39,040
"Ada tiga rakan kongsi dalam satu harta."
690
00:58:39,080 --> 00:58:42,760
"Yang pertama adalah pemilik, maksudnya kamu."
691
00:58:42,760 --> 00:58:49,160
"Yang kedua adalah takdir, takdir tidak akan bertanya adakah kamu membawa kebaikan atau keburukan."
692
00:58:49,400 --> 00:58:56,360
"Yang ketiga adalah pewaris, dia menunggu kamu untuk meletakkan kepala kamu di tanah."
693
00:58:57,600 --> 00:59:02,760
"Ketika kamu mati, dia mengambil barang-barang kamu dan kamu satu-satunya yang akan diminta kebertanggungjawaban."
694
00:59:02,800 --> 00:59:08,680
"Jika kamu cukup kuat, jangan jadi tidak berdaya seperti yang ketiga ini."
695
00:59:09,080 --> 00:59:12,040
Sekarang ada yang keempat, Pasya.
696
00:59:12,120 --> 00:59:16,360
Penipu yang merampas harta-harta rakyat.
697
00:59:16,960 --> 00:59:24,160
Kita tidak akan menjadi yang "tidak berdaya" di antara mereka.
698
00:59:26,600 --> 00:59:29,120
699
00:59:31,200 --> 00:59:32,520
Sultanah.
700
00:59:33,160 --> 00:59:37,680
Saya bawa ubat-ubat kamu.
701
00:59:40,320 --> 00:59:45,120
Betapa indahnya saat kamu memikirkan saya.
702
00:59:45,760 --> 00:59:49,900
Kamu bekerja seorang diri hari ini?
703
00:59:49,920 --> 00:59:56,400
Kamaluddin Pasya ada pekerjaan luar. Dia akan datang selepas ini.
704
00:59:57,120 --> 00:59:59,200
Kamu makanlah ubat itu nanti.
705
00:59:59,400 --> 01:00:03,680
Biar saya ambil air dahulu.
706
01:00:24,720 --> 01:00:31,600
707
01:00:35,280 --> 01:00:38,280
Penantian kamu sudah berakhir, waktunya sudah tiba.
708
01:00:38,400 --> 01:00:42,600
Saya menghargai Sultanah Bidar kerana memberi saya peluang ini.
709
01:00:42,720 --> 01:00:48,760
- Hari ini setiap orang akan mendapat apa yang sesuai untuk dia dapatkan.
- Insyaallah.
710
01:00:59,760 --> 01:01:00,960
Kamu..
711
01:01:02,360 --> 01:01:04,040
..kamu tentera itu.
712
01:01:05,040 --> 01:01:06,800
Kamu mahu membunuh Firuze.
713
01:01:06,880 --> 01:01:07,920
714
01:01:08,920 --> 01:01:10,080
Diam, Hatice.
715
01:01:10,160 --> 01:01:12,320
Kamaluddin, kamu tahu siapa orang ini?
716
01:01:12,400 --> 01:01:17,080
Hatice, Lutfu datang ke sini atas arahan Sultanah Bidar.
717
01:01:17,160 --> 01:01:18,520
Sultanah Bidar?
718
01:01:20,680 --> 01:01:21,840
Kenapa?
719
01:01:22,800 --> 01:01:28,120
Kerana Firuze adalah pembohong dan semuanya akan terungkap sekarang.
720
01:01:28,720 --> 01:01:31,280
Semuanya di bawah kawalan saya.
721
01:01:31,440 --> 01:01:36,320
Sekarang pergi, jangan beritahu sesiapa.
722
01:01:52,680 --> 01:01:54,080
723
01:01:57,760 --> 01:01:59,120
Abdul Kadir.
724
01:02:01,280 --> 01:02:03,360
- Kamu ada waktu terluang?
- Ya.
725
01:02:03,680 --> 01:02:06,160
- Tapi jika kita akan bercakap perkara yang sama lagi..
- Tidak.
726
01:02:06,240 --> 01:02:08,040
Kita takkan bercakap perkara yang sama.
727
01:02:08,160 --> 01:02:10,080
Bonda hanya mahu menunjukkan sesuatu kepada kamu.
728
01:02:10,360 --> 01:02:11,600
Apa?
729
01:02:13,600 --> 01:02:15,920
Mari ikut bonda.
730
01:02:24,320 --> 01:02:28,760
Kita ada masalah dengan Hutang Publik, para Pasya.
731
01:02:29,440 --> 01:02:32,820
Tapi ianya ditubuhkan atas kehendak Tuanku.
732
01:02:32,840 --> 01:02:35,100
Adakah dahulu kita ada cara lain, Pasya?
733
01:02:35,200 --> 01:02:39,340
Negara hampir bankrap saat saya mengambil alih takhta.
734
01:02:39,440 --> 01:02:44,020
80% pendapatan negara dihabiskan untuk hutang.
735
01:02:44,040 --> 01:02:49,800
Ketika saya menaiki takhta, saya cuba menyeimbangkan gaji tanpa berhutang.
736
01:02:49,840 --> 01:02:53,080
Saya menghentikan pembaziran wang di pejabat-pejabat kerajaan.
737
01:02:53,160 --> 01:02:57,060
Saya membayar perbelanjaan istana menggunakan duit saya sendiri.
738
01:02:57,160 --> 01:03:02,920
Kami memujuk Kaisar untuk hutang Perang Rusia, dan kami membayarnya tanpa bunga.
739
01:03:02,960 --> 01:03:08,460
Ketika saya mengambil alih takhta, hutang ketika itu berjumlah 220 juta pounds sterling.
740
01:03:08,680 --> 01:03:12,480
Saya menjadikan kewangan negara tetap hidup dengan menubuhkan Hutang Publik. Saya terpaksa.
741
01:03:12,720 --> 01:03:21,280
Selepas Hutang Publik ditubuhkan, hutang semakin mudah ditangani.
742
01:03:21,680 --> 01:03:26,040
Sekarang kita mulai menutup anggaran defisit, dan hutang kita semakin berkurang.
743
01:03:26,920 --> 01:03:31,160
Kita membayar hutang kita, dan pada masa sama kita juga meletakkan beban pada tempat lain.
744
01:03:31,520 --> 01:03:34,040
Kita sudah menyelesaikan landasan keretapi Rumeli.
745
01:03:34,080 --> 01:03:36,920
Kita membuka hospital, sekolah.
746
01:03:37,720 --> 01:03:40,200
Kita memperbaharui tentera kita, kita membeli kapal.
747
01:03:40,720 --> 01:03:43,920
Kita membeli senjata baru untuk tentera kita.
748
01:03:44,000 --> 01:03:48,040
Kita sedang membina jalan baru sepanjang 823 kilometer dalam masa setahun.
749
01:03:48,040 --> 01:03:51,580
Terdapat 50,000 kapal yang membawa bendera Uthmaniyyah.
750
01:03:51,640 --> 01:03:55,980
Kita membina saluran air untuk kawasan pertanian.
751
01:03:56,000 --> 01:03:58,800
Dahulu kita mempunyai jalur telegraf sebanyak 15,000 kilometer.
752
01:03:58,880 --> 01:04:02,560
- Sekarang berapa?
- 35,000 kilometer.
753
01:04:03,280 --> 01:04:05,480
Pejabat pos kita juga semakin berkembang.
754
01:04:05,680 --> 01:04:09,200
Ketika saya mengambil alih takhta, 5 juta surat dapat dihantar pada satu-satu masa.
755
01:04:09,680 --> 01:04:12,320
Sekarang 18 juta.
756
01:04:12,480 --> 01:04:15,200
Kita meningkatkan penghasilan garam sebanyak 66%.
757
01:04:15,440 --> 01:04:20,320
Kita membangunkan kilang untuk batu-bata, kaca, kapas, kertas dan jubin.
758
01:04:20,600 --> 01:04:25,760
Ketika saya mengambil alih takhta, nilai eksport kita adalah 898 juta.
759
01:04:25,960 --> 01:04:29,280
- Sekarang berapa?
- 1.9 billion.
760
01:04:29,360 --> 01:04:30,640
Eyvallah.
761
01:04:31,320 --> 01:04:36,780
Kita menerangkan jalan-jalan di ibukota ini dengan lampu minyak tanah. Kita membina jalan-jalan.
762
01:04:36,800 --> 01:04:39,560
Negara Uthmaniyyah t